ويكيبيديا

    "de transmisión del vih" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتقال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لنقل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • نقل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • إلى انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • المتصلة بانتقال العدوى بالفيروس
        
    • لانتقال عدوى الهيف
        
    • نقل عدوى فيروس نقص المناعة المكتسب
        
    • حالات انتقال الفيروس
        
    • انتقال فيروس نقص المناعة البشري
        
    • انتقال مرض الإيدز
        
    • لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    - Es necesario continuar investigando las formas de transmisión del VIH y la lactancia materna como alimentación exclusiva. UN - ضرورة إجراء المزيد من البحوث حول انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية حصرا.
    Desde la perspectiva de los programas nacionales, el método más efectivo es aplicar una combinación de estrategias que reduzcan el riesgo, disminuyan la vulnerabilidad, mitiguen sus repercusiones y abarquen todas las modalidades de transmisión del VIH. UN وبالنسبة للبرامج الوطنية فإن أكثر النهج فعالية هو تنفيذ مجموعة من الاستراتيجيات التي تحد من المخاطر وتقلل من ضعف المقاومة وتخفف الأثر وتتصدى لجميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Esta distribución de edad indica que existe un gran peligro de transmisión del VIH a través del embarazo y la lactancia. UN وهذا التوزيع حسب السن يعني أن الفرصة أعلى لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الحمل والرضاعة الطبيعية.
    Hasta ahora el riesgo de transmisión del VIH entre la población neozelandesa fuera de estos grupos ha sido bajo. UN وحتى الآن، فإن مخاطر نقل فيروس نقص المناعة البشرية بين السكان النيوزيلنديين خارج هذه الفئات ما برحت منخفضة.
    La causa primaria de transmisión del VIH en los países en desarrollo es la actividad sexual, aunque un gran número de casos de SIDA están relacionados con el uso de drogas por vía intravenosa. UN فالسبب اﻷساسي لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في العالم النامي هو النشاط الجنسي، غير أن نسبة كبيرة من الحالات المرتبطة بالايدز ترجع أسبابها إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Cuando fallan los apoyos tradicionales, aumenta el peligro de transmisión del VIH. UN فعندما تنهار الدعائم التقليدية، يزداد خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Hasta el momento, se han confirmado 14 casos de transmisión del VIH de madre a hijo. UN وقد ثبت حتى اليوم انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من المرأة إلى الطفل في 14 حالة.
    A nivel nacional, ha aumentado la concienciación sobre las vías de transmisión del VIH en el 77% de la población en general. UN على الصعيد الوطني، كانت هناك زيادة في الوعي بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لدى 77 في المائة من عموم السكان.
    En las cárceles y otros entornos cerrados se han documentado todos los modos de transmisión del VIH. UN ويجري توثيق جميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية داخل السجون ومراكز الاحتجاز.
    En Zambia ha empezado a estudiarse la posibilidad y el efecto de intervenciones económicas para reducir al mínimo el riesgo de transmisión del VIH entre las mujeres dedicadas al comercio que sufren explotación sexual en el curso de su trabajo. UN وثمة بحوث بدأت في زامبيا لتقييم جدوى وأثر التدخلات الاقتصادية كوسيلة من وسائل تخفيف أخطار انتقال فيروس نقص المناعة البشرية إلى البائعات اللائي يتعرضن للاستغلال الجنسي خلال ممارستهن لمهنتهن.
    Por ejemplo, se cree que en el Brasil alrededor del 28% de los casos de transmisión del VIH se debe al uso de drogas por vía intravenosa. UN ففي البرازيل، مثلا، يعتقد أن ما يقرب من ٢٨ في المائة من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية يرجع إلى تعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    Hemos podido limitar el número de casos de transmisión del VIH entre los usuarios de drogas inyectables gracias a que los servicios para la reposición de agujas y jeringas son ampliamente accesibles. UN ولقد استطعنا الحد من حالات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات بالحقن بفضل خدمات توفير الإبر والمحاقن بدرجة واسعة وتسهيل الحصول عليها.
    El principal modo de transmisión del VIH en Singapur es mediante las relaciones sexuales sin protección con una persona infectada por el VIH. UN وتكمن الوسيلة الرئيسية لنقل فيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة في ممارسة الجنس دون وقاية مع شخص مصاب بالفيروس.
    El uso de drogas intravenosas es la forma más común de transmisión del VIH por la sangre, y es la causa de aproximadamente el 10% de todas las infecciones en el mundo. UN واستعمال المخدرات عن طريق الحقن بالإبر أكثر الوسائل شيوعا لنقل فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الدم، ويتسبب في نسبة 10 في المائة من جميع الإصابات في العالم.
    Preocupada también por que las conductas de riesgo, entre ellas el consumo de drogas por inyección y la utilización en común de agujas, constituyen una importante vía de transmisión del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea, UN " وإذ يقلقها أيضا أن السلوك المجازف، بما في ذلك التعاطي بالحقن والمشاركة في الحقن بالإبر، إنما هو طريق هام لنقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم.
    La vía de transmisión del VIH en Papua Nueva Guinea es predominantemente las relaciones heterosexuales sin protección. UN ويغلب على طريقة نقل فيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة الاتصال الجنسي دون واق مع الجنس الآخر.
    Además de las grandes variaciones entre los países, también hay considerables diferencias en cada país en cuanto a la dinámica de transmisión del VIH en Asia, en particular en China y la India. UN وباﻹضافة إلى الاختلاف الكبير الحاصل بين البلدان توجد أيضا اختلافات كبيرة داخل البلد الواحد فيما يتعلق بديناميات نقل فيروس نقص المناعة البشرية في آسيا ولا سيما في الصين والهند.
    En nuestro país sólo se han registrado tres casos de transmisión del VIH de madre a hijo. UN ولم يبلغ إلا عن ثلاث حالات لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى جنينها في بلدنا.
    El riesgo de transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo sigue siendo muy elevado, ya que se estima que el 27% de los niños nacidos de madres infectadas con VIH/SIDA quedan también infectados. UN ولا يزال خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال عاليا للغاية، إذ تقدر نسبة الإصابة بين الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس بـ 27 في المائة.
    Conocimiento de todas las vías de transmisión del VIH/SIDA UN المعرفة بجميع الطرق المؤدية إلى انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    13) Si bien acoge con agrado la información facilitada por la delegación sobre las medidas adoptadas para resolver el problema del VIH en las cárceles, el Comité sigue preocupado por la prevalencia del VIH en los lugares de detención y por las denuncias de transmisión del VIH entre los reclusos (art. 16). UN (13) وترحب اللجنة بالمعلومات التي أتاحها الوفد عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجون، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار هذا الفيروس في أماكن الاحتجاز وإزاء الادعاءات المتصلة بانتقال العدوى بالفيروس بين المحتجزين (المادة 16).
    Otra delegación previno al UNICEF en relación con la promoción de la lactancia materna en las zonas donde había muchos casos de VIH/SIDA porque había gran riesgo de transmisión del VIH. UN وحذر وفد آخر اليونيسيف فيما يتعلق بتعزيز الرضاعة الطبيعية في المناطق التي تنتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، نظرا للخطر الشديد المتمثل في نقل عدوى فيروس نقص المناعة المكتسب.
    Gracias al establecimiento del programa titulado " Prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo en el período 2001-2003 " , se han podido evitar cientos de casos de transmisión del VIH. UN ونتيجة لإقامة مشروع " منع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الانتقال من الأم إلى الطفل في برنامج السنوات 2001-2003، أمكن منع مئات من حالات انتقال الفيروس.
    Estas medidas comprenden, entre otras cosas, la expansión de la prevención de la transmisión de madre a hijo, que tiene por objeto reducir el riesgo de transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، توسيع نطاق الوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    Se elaboraron normas especiales sobre la atención de mujeres durante el embarazo y sobre el tratamiento en casos de riesgo de transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. UN ووضعت كذلك قواعد خاصة بشأن الاهتمام بالنساء أثناء حملهن وبشأن معالجتهن عندما يكون هناك خطر انتقال مرض الإيدز من الأم إلى الطفل.
    Los dirigentes expresaron su profunda preocupación por la creciente tasa de transmisión del VIH/SIDA en los países insulares del Foro y reconocieron que el VIH/SIDA era una cuestión que afectaba al desarrollo y que podía tener un efecto devastador en la economía, la sociedad y la seguridad en la región. UN 47 - أعرب القادة عن بالغ قلقهم إزاء استمرار المعدل المرتفع لانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الجزرية الأعضاء في المنتدى، واعترفوا بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتباره مسألة إنمائية، يمكن أن يكون له أثر مدمر على اقتصادات المنطقة ومجتمعاتها وأمنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد