ويكيبيديا

    "de transparencia y rendición de cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشفافية والمساءلة
        
    • للشفافية والمساءلة
        
    • بالشفافية والمساءلة
        
    • شفافية ومساءلة
        
    • الوضوح والمساءلة
        
    Su país ha aprobado nueva legislación en la que se define la corrupción y se establecen normas generales en materia de transparencia y rendición de cuentas. UN وقامت بسنّ تشريع يضع تعريفاً للفساد كما وضعت قواعد شاملة بشأن الشفافية والمساءلة.
    Sin embargo, el sistema vigente no cumple las exigencias de transparencia y rendición de cuentas y es necesario reformarlo. UN بيد أن النظام الحالي لا يوفر الشفافية والمساءلة المطلوبين وينبغي من ثم إصلاحه.
    Las alianzas entre múltiples interesados plantean problemas de transparencia y rendición de cuentas. UN وتثير الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، أسئلة بشأن الشفافية والمساءلة.
    Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. UN ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Esperamos que ese acuerdo entre las dos más grandes Potencias nucleares inspire a otros Estados poseedores de armas nucleares a reducir aún más sus arsenales y adoptar mejores medidas en materia de transparencia y rendición de cuentas. UN ويحدونا الأمل في أن يكون ذلك الاتفاق بين أكبر دولتين نوويتين ملهما للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لزيادة تخفيض ترساناتها النووية واعتماد تدابير للشفافية والمساءلة.
    Esto refleja una creciente intolerancia por parte del Gobierno hacia las críticas públicas de sus políticas y prácticas, y las reivindicaciones públicas de transparencia y rendición de cuentas. UN وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة.
    La OSSI y el Equipo de Tareas hacen hincapié con razón en los principios de transparencia y rendición de cuentas. UN وقد أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفرقة العمل بحق مبادئ الشفافية والمساءلة.
    La administración del UNFPA proseguirá con sus esfuerzos por intensificar la cultura de transparencia y rendición de cuentas. UN وستواصل إدارة الصندوق الجهود التي تبذلها لتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة.
    Cuando los espacios públicos democráticos son débiles, su debilidad contribuye a alimentar una crisis financiera a través de la falta de transparencia y rendición de cuentas. UN فعندما تكون المجالات الديمقراطية العامة ضعيفة، يسهم ضعفها في تغذية الأزمة المالية بسبب انعدام الشفافية والمساءلة.
    En sus recomendaciones, el Relator Especial también se ha referido a la importancia de la promoción de una cultura de transparencia y rendición de cuentas en la sociedad política. UN كما يشير المقرر الخاص في توصياته إلى أهمية تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في أوساط المجتمع السياسي.
    :: Se ha adoptado un mecanismo para la lucha contra la corrupción y se aplica en la práctica; los niveles de transparencia y rendición de cuentas han mejorado UN :: إنشاء وتشغيل نظام لمكافحة الفساد؛ وتحسين مستويات الشفافية والمساءلة
    Todo eso es posibilitado por las necesarias medidas de gobierno en materia de transparencia y rendición de cuentas. UN ويصبح كل ذلك ممكناً بالتدابير الإدارية الضرورية لتوفير الشفافية والمساءلة.
    También informó de los avances realizados en materia de transparencia y rendición de cuentas. UN وأفاد الوفد أيضاً عن إحراز تقدم في مجالي الشفافية والمساءلة.
    Se debe prestar particular atención a los principios de transparencia y rendición de cuentas en la gestión de los presupuestos para la educación. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لمبدأي الشفافية والمساءلة في إدارة ميزانيات التعليم.
    La Comisión ha alcanzado un alto nivel de transparencia y rendición de cuentas. UN 75 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة.
    Desde cualquier punto de vista, el Registro ha sido un gran éxito, ha creado una norma mundial de transparencia y rendición de cuentas en asuntos militares y ha fortalecido el control civil del ejército. UN لقد كان السجل، بأي مقياس، نجاحاً باهراً وضع قاعدة دولية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية، وعزز السيطرة المدنية على الجوانب العسكرية.
    Desde todo punto de vista, el Registro ha tenido un éxito rotundo, ya que ha establecido una normativa mundial de transparencia y rendición de cuentas en materia militar y ha fortalecido el control civil del sector militar. UN وحقّق السجل نجاحاً باهراً بكل المقاييس، إذ وضع قاعدة عالمية للشفافية والمساءلة في الشؤون العسكرية وعزّز الرقابة المدنية على المجال العسكري.
    Varios de los países participantes eran ya miembros de la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción y celebraban la tendencia favorable a las normas internacionales de transparencia y rendición de cuentas en materia de ingresos. UN ودخلت بلدان عديدة من البلدان المشاركة بالفعل كأطراف في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، ورحبت بالتوجه نحو وضع معايير دولية للشفافية والمساءلة في مجال العائدات.
    Desde su lanzamiento en 2003, la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas es una iniciativa voluntaria abierta a todos los países que buscan mejores niveles de transparencia y rendición de cuentas en el sector de la extracción para el beneficio de sus pueblos. UN إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها.
    En el informe se destacan dos cuestiones fundamentales, a saber, la comunicación con los ciudadanos y la exigencia de transparencia y rendición de cuentas. UN ويُلقي التقرير الضوء على مسألتين أساسيتين، هما التواصل مع المواطنين والمطالبة بالشفافية والمساءلة.
    El Pacto Mundial incorpora una política de transparencia y rendición de cuentas conocida como la notificación de los progresos. UN 28 - وينطوي الاتفاق العالمي على سياسة تتعلّق بالشفافية والمساءلة وهي تُعرَف بأنها التواصل بشأن التقدُّم.
    La falta de transparencia y rendición de cuentas en torno a esos asesinatos será un grave menoscabo para el marco jurídico internacional. UN وما لم تكن هناك شفافية ومساءلة بالنسبة لعمليات القتل هذه سوف يتعرض الإطار القانوني الدولي لأضرار بالغة.
    Ello es de primordial importancia en lo relativo a los problemas de transparencia y rendición de cuentas. UN ويعد هذا أمرا بالغ اﻷهمية عند التصدي لقضايا الوضوح والمساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد