ويكيبيديا

    "de transporte del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للنقل في
        
    • النقل في
        
    • النقل التابعة
        
    Mapa del sistema integrado de Transporte del Mashreq árabe UN خريطة النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي
    Aplicación del sistema integrado de Transporte del Mashreq árabe UN تنفيذ النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي
    Aplicación del sistema integrado de Transporte del Mashreq árabe UN تنفيذ النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي
    El embargo perturba los vínculos comerciales, da lugar al aumento de los costos de transporte y a situaciones de mercado difíciles, y también perjudica el sistema de Transporte del Danubio. UN فالحظــر يزعزع الصلات التجارية، ويؤدي الى زيادة في تكاليـف النقل وصعوبات في أوضاع السوق، ويضر بنظام النقل في الدانوب.
    Aplicación del Programa de Políticas de Transporte del África Subsahariana UN تنفيذ سياسة وبرنامج النقل في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
    Indicar el número de proyectos de Transporte del FMAM aprobados para el país UN الإشارة إلى عدد مشاريع النقل التابعة لمرفق البيئة العالمية المعتمدة للبلد
    Se están ejecutando programas para utilizar la capacidad de transporte y de tránsito del país, y se han realizado proyectos en gran escala para integrar la infraestructura de Transporte del país en el sistema de transporte euroasiático. UN ويجري تنفيذ برامج لاستخدام قدرة البلد على النقل والنقل العابر، كما يجري تنفيذ مشاريع كبيرة الحجم لإدماج البنى الأساسية للنقل في البلاد في شبكة النقل الأوروبية الآسيوية.
    57. Tras los destrozos causados por las lluvias de El Niño en 1997, se han efectuado trabajos urgentes de reparación y rehabilitación en la infraestructura de Transporte del África oriental. UN 57- في أعقاب الأمطار التي صاحبت إعصار النينيو في عام 1997، خضعت البنية الأساسية للنقل في افريقيا الشرقية لإصلاحات وعمليات تأهيل عاجلة.
    58. La mejora de la infraestructura de Transporte del África oriental debe correr parejas con los esfuerzos encaminados a mejorar los trámites y la documentación de tránsito, como se señala en el párrafo 56. UN 58- وينبغي أن تواكب عملية تحسين البنية الأساسية للنقل في شرق أفريقيا جهود ترمي لتحسين اجراءات ومستندات المرور العابر، كما ورد بحثها في الفقرة 56 أعلاه.
    iii) Proyectos sobre el terreno: salidas de inversión extranjera directa de la región de la CESPAO; aplicación del Sistema Integrado de Transporte del Mashreg Árabe; y promoción de políticas económicas y comerciales orientadas al crecimiento subregional y encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en el Asia occidental. UN ' 3` المشاريع الميدانية: تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي من منطقة الإسكوا؛ وتنفيذ النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي؛ والترويج للسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو تحقيق النمو دون الإقليمي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في غرب آسيا.
    El proyecto tiene por objetivo integrar la infraestructura de Transporte del Afganistán no sólo a los sistemas de transporte y comunicaciones centroasiáticos y transcaucásicos, sino también a la ruta Navoi-Turkmenbashi-Baku-Kars, para que pueda llegar a los mercados de Europa y al puerto marítimo turco de Mersin, de manera que se proporcione acceso al África septentrional y al Oriente Medio. UN ويسعى المشروع لإدماج الهياكل الأساسية للنقل في أفغانستان ليس فقط في نظم النقل والمواصلات في آسيا الوسطى وعبر القوقاز، وإنما أيضا في طريق نافوي - تركمانباشي - باكو - كارس، مما يسمح لها بالوصول إلى أسواق أوروبا وميناء مرسين التركي، الذي يتيح سبل الوصول إلى شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    En 2008, y en el marco del apoyo constante prestado por la Comisión a la aplicación de los diversos componentes del Sistema Integrado de Transporte del Mashreq Árabe y de la labor de seguimiento del mismo llevado a cabo con los Estados miembros, el Iraq se adhirió al Acuerdo sobre rutas internacionales en el Mashreq árabe y al memorando de entendimiento sobre la cooperación en el ámbito del transporte marítimo en el Mashreq árabe. UN وفي عام 2008، وكجزء من دعم اللجنة المستمر ومتابعتها مع الدول الأعضاء لتنفيذ مختلف عناصر النظام المتكامل للنقل في المشرق العربي، أصبح العراق عضوا في اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي ومذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي.
    Su principal homólogo sudanés en esta actividad transfronteriza es Mabrouk Mubarak Salim, actual Ministro de Estado de Transporte del Sudán, que también es un acaudalado comerciante y exdirigente del extinto grupo rebelde “Leones Libres”, que formaba parte de la alianza opositora sudanesa “Frente Oriental”, apoyada por Eritrea. UN ونظيره السوداني الرئيسي في هذا النشاط العابر للحدود هو مبروك مبارك سليم، وزير الدولة الحالي للنقل في السودان، وهو أيضا تاجر ثري وزعيم سابق للجماعة المتمردة المنحلّة المسماة ”الأسود الأحرار“، التي كانت تشكل في السابق جزءا من تحالف المعارضة السودانية في ”الجبهة الشرقية“، المدعوم من إريتريا.
    Así lo demuestran las experiencias de algunos países de Asia y las iniciativas regionales en el marco del Programa de Políticas de Transporte del África Subsahariana. UN ويظهر ذلك في حالات من جملتها بعض البلدان الآسيوية والمبادرات الإقليمية في إطار برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Las medidas de seguridad fronteriza también se integran tanto como sea posible con las medidas de seguridad utilizadas en los sistemas de Transporte del Reino Unido. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    Aplicación del Programa de Políticas de Transporte del África Subsahariana UN تنفيذ برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Elaboración y mantenimiento de los mapas de Transporte del sistema de información geográfica UN وضع وصيانة خرائط النقل في نظام المعلومات الجغرافية
    Redistribuidos de la Sección de Transporte del Servicio Logístico UN نُقلت من قسم النقل في دائرة الخدمات اللوجستية
    Esta enorme necesidad de trabajadores migrantes impulsó innovaciones rápidas en todos de los sistemas de Transporte del país. TED هذا الاحتياج الضخم للعمال المهاجرين زاد من سرعة التحديث والابتكار في جميع أنظمة النقل في الدولة.
    :: Las instalaciones de Transporte del Gobierno del Sudán son especiales porque son propiedad del país anfitrión. UN :: إن مرافق النقل التابعة لحكومة السودان فريدة من نوعها، إذ يملكها البلد المضيف.
    Distribución de material en todo el país para el empadronamiento de los votantes por parte de Control de Movimientos y el Centro Mixto de Control de Movimientos utilizando 18 vehículos de la UNAMSIL y activos de Transporte del batallón de transporte de Ucrania UN توزيع تجهيزات تسجيل الناخبين من قبل وحدة الحركة والمراقبة والمركز المشترك لمراقبة الحركة في مجموع أنحاء البلد بواسطة استعمال 18 من مركبات البعثة ووسائل النقل التابعة لكتيبة النقل الأوكرانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد