Nepal también condena los delitos de trata de niños y explotación sexual de niños. | UN | كما تدين نيبال جريمة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا. |
Expresa también preocupación por la información sobre los supuestos casos de trata de niños para su explotación en el Estado Parte y en países vecinos. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء ادعاءات الاتجار بالأطفال لاستغلالهم في الدولة الطرف وفي البلدان المجاورة. |
El resto de las respuestas, es decir, una tercera parte, hizo referencia a leyes nacionales en que se estipulaban los medios de la trata de personas como elementos constitutivos del delito de trata de niños. | UN | وأشار الثلث الباقي من الردود إلى قوانين وطنية تنص على وسيلة الاتجار كركن من أركان جريمة الاتجار بالأطفال. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual, entre otros, incluidas las denuncias de trata de niños del Yemen, principalmente con destino a la Arabia Saudita. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن انشغالها العميق إزاء ما وردها من تقارير عن الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الجنس وغير ذلك من الأغراض الاستغلالية، بما في ذلك تقارير عن الاتِّجار بأطفال إلى خارج اليمن، وفي معظم الحالات باتجاه المملكة العربية السعودية. |
En julio de 2000, las autoridades de la provincia septentrional de Bac Can descubrieron una operación de trata de niños en que, presuntamente en los últimos 18 meses, se han vendido 77 niños a extranjeros. | UN | 59 - وفي تموز/يوليه 2000 اكتشفت السلطات في مقاطعة " باك كان " الشمالية عملية للاتجار بالأطفال يقال إن 77 طفلا بيعوا فيها إلى أجانب خلال الأشهر الثمانية عشر السابقة. |
El resto de las respuestas, es decir, una tercera parte, hizo referencia a leyes nacionales en que se estipulaban los medios de la trata de personas como elementos constitutivos del delito de trata de niños. | UN | وأشار الثلث الباقي من الردود إلى قوانين وطنية تنص على وسيلة الاتجار كَرُكن من أركان جريمة الاتجار بالأطفال. |
Además, existe un problema de trata de niños hacia el Líbano y en el interior del propio país. | UN | هذا علاوة على مشكلة الاتجار بالأطفال في لبنان. |
Una denuncia correspondía al delito de trata de niños con fines de adopción y las otras tres denuncias correspondían al delito de proxenetismo. | UN | ورفعت شكوى جنائية واحدة بخصوص جريمة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني، في حين رفعت ثلاثة شكاوى جنائية بخصوص جريمة القوادة. |
El resto de las respuestas hizo referencia a leyes nacionales en que se estipulaban los medios de la trata como elementos constitutivos del delito de trata de niños. | UN | وأشارت الردود المتبقية إلى قوانين وطنية تنص على وسيلة الاتجار كعنصر أساسي من عناصر جريمة الاتجار بالأطفال. |
El Código establece una sanción penal por los delitos de trata de niños y los actos que impliquen la explotación sexual, comercial o económica de niños. | UN | ورصد القانون عقوبة جنائية لجرائم الاتجار بالأطفال أو الاستغلال الجنسى أو التجارى أو الاقتصادى لهم. |
El Experto independiente se muestra especialmente preocupado por las denuncias de trata de niños de cierta amplitud en la frontera con la República Dominicana. | UN | ويساور القلق الخبير المستقل بوجه خاص إزاء الادعاءات بوجود الاتجار بالأطفال إلى حد ما على خط الحدود مع الجمهورية الدومينيكية. |
Cabe señalar que, en los últimos años, sólo se han registrado oficialmente tres casos de trata de niños. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدد حالات الاتجار بالأطفال التي سُجلت رسميا في السنوات الأخيرة، لم تتجاوز ثلاث حالات. |
Tampoco presentó pruebas de actividades de trata de niños con fines de explotación o abusos sexuales. | UN | ولم تقدِّم الدراسة أي أدلة على الاتجار بالأطفال لأغراض الاعتداد الجنسي عليهم أو استغلالهم. |
Las redes de trata de niños están formadas por los padres, allegados, intermediarios y profesionales. | UN | وتتكون شبكات الاتجار بالأطفال من آباء وأمهات وأقارب ووسطاء وأشخاص محترفين. |
f) La Ley promulgada en 2001 que establece el delito de trata de niños; | UN | (و) والقانون الذي سُنَّ عام 2001 ويقضي بأن الاتجار بالأطفال جريمة ؛ |
442. El Comité expresa también preocupación por la información sobre los supuestos casos de trata de niños y la posible utilización de la adopción internacional con fines de trata. | UN | 442- تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات المتعلقة بالحالات التي يزعم فيها الاتجار في الأطفال وإزاء احتمال اللجوء إلى التبني الدولي لأغراض الاتجار بالأطفال. |
Sin embargo, el Comité expresa su preocupación por las denuncias de trata de mujeres y niños con fines de explotación sexual, entre otros, incluidas las denuncias de trata de niños del Yemen, principalmente con destino a la Arabia Saudita. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن انشغالها العميق إزاء ما وردها من تقارير عن الاتِّجار بالنساء والأطفال لأغراض الجنس وغير ذلك من الأغراض الاستغلالية، بما في ذلك تقارير عن الاتِّجار بأطفال إلى خارج اليمن، وفي معظم الحالات باتجاه المملكة العربية السعودية. |
Además, en Soubré se denunciaron 15 casos de trata de niños de Burkina Faso de entre 8 y 16 años de edad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن خمس عشرة حالة للاتجار بالأطفال تتعلق بأطفال في بوركينا فاسو تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و 16 سنة وذلك في سوبريه. |
i) Caso específico de trata de niños | UN | `1` الحالة المحددة الخاصة بالاتجار بالأطفال |
También se han registrado casos de trata de niños para mendicidad en los países vecinos. | UN | وتم أيضاً تسجيل حالات اتجار بالأطفال لغرض استخدامهم في التسول في البلدان المجاورة. |
El Ministerio del Interior y sus dependencias de seguridad en las ciudades fronterizas, han reforzado los controles, frustrando numerosas operaciones de trata de niños antes del cruce de la frontera; | UN | تشديد إجراءات الرقابة والضبط من قبل أجهزة وزارة الداخلية ونقاطها الأمنية في المدن المجاور للمناطق الحدودية وإحباط كثير من محاولات تهريب الأطفال قبل وصولهم إلى الحدود؛ |
7. Adoptar programas y normas especializados para proteger y ayudar a las víctimas de trata de niños. | UN | 7 - اعتماد سياسات وبرامج متخصصة لحماية ومؤازرة الأطفال من ضحايا أنشطة الاتجار بهم. |