Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. | UN | وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
La comisión de los delitos de trata de seres humanos o esclavitud y transporte de personas esclavizadas contra un niño es una circunstancia agravante. | UN | ونؤكد على أنه إذا ما ارتكبت جريمة الاتجار بالبشر وجريمة الاسترقاق ونقل الرقيق ضد حدث فإن ذلك يعتبر ظرفاً مشدداً. |
Con el fin de mejorar la eficacia de las políticas de lucha contra las redes de trata de seres humanos, la Misión propone lo siguiente: | UN | من أجل جعل سياسات مكافحة شبكات الاتجار بالبشر فعالة حقا تدعو البعثة إلى ما يلي: |
Medidas para eliminar todas las formas de trata de seres humanos y la explotación sexual de la mujer | UN | تدابير للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للمرأة |
Estamos aplicando un plan de acción del Gobierno para el período 2006-2008 destinado a combatir y prevenir los delitos de trata de seres humanos. | UN | إننا ننفذ خطة عمل الحكومة لفترة 2006-2008 لمكافحة ومنع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
Seriamente preocupado por las pruebas de trata de seres humanos con fines de explotación que se han presentado al Grupo de Trabajo, | UN | إذ يساوره بالغ القلق إزاء الأدلة التي قدمت إليه بشأن الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال، |
Poco después, la Oficina del Fiscal inculpó a otras personas de trata de seres humanos. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير وجه مكتب المدعي العام تهما ضد متهمين آخرين عن الاتجار بالبشر. |
Los representantes se encargan de facilitar el mantenimiento de relaciones eficientes entre la policía y las organizaciones no gubernamentales pertinentes en los casos de trata de seres humanos. | UN | ويتولى الممثلون تيسير كفاءة العلاقات بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية في الحالات التي تنطوي على الاتجار بالبشر. |
La ONUDD respondió a solicitudes de 10 Estados que deseaban que se evaluase la situación en materia de trata de seres humanos. | UN | واستجاب المكتب لطلبات من 10 بلدان بشأن تقييم حالة الاتجار بالبشر. |
También se han iniciado esfuerzos por aplicar medidas encaminadas a incrementar las capacidades especializadas de los tribunales en materia de trata de seres humanos. | UN | وسوف يبدأ العمل أيضا لتنفيذ تدابير من أجل زيادة الخبرة العملية للمحاكم في مجال الاتجار بالبشر. |
Debido a que no se denunciaron casos de trata de seres humanos | UN | نظرا لعدم الإبلاغ عن حالات الاتجار بالبشر |
El Gabinete de Ministros ha adoptado una serie de decisiones con el fin de prohibir todas las formas de trata de seres humanos. | UN | كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Si es necesario, se ofrece esta posibilidad a las víctimas de trata de seres humanos durante un plazo de reflexión y más adelante, dado el caso, por el tiempo que dure el procedimiento penal. | UN | وتتاح هذه الإمكانية عند اللزوم، لضحايا الاتجار بالبشر أثناء مهلة التفكير، ثم عند الاقتضاء طوال فترة الدعوى القضائية. |
Los funcionarios de la Isla del Príncipe Eduardo siguen participando en reuniones de un comité encargado de realizar actividades de sensibilización y responder a situaciones de trata de seres humanos. | UN | يواصل المسؤولون في جزيرة الأمير إدوارد المشاركة في لجنة لإذكاء الوعي والاستجابة لأي حالة من حالات الاتجار بالبشر. |
Se han modificado varios artículos del Código Penal, incluido el relativo al delito de trata de seres humanos. | UN | تم تعديل عدد من مواد القانون الجنائي، منها تلك المتعلقة بجريمة الاتجار بالبشر. |
Tal interpretación es errónea y excluye otros tipos de trata de seres humanos de igual importancia y gravedad. | UN | هذا التفسير مغلوط فيه ويستثني أنواعاً أخرى من الاتجار بالأشخاص لا تقل عن ذلك أهمية وخطورة. |
Esas actividades de trata de seres humanos son una clara violación del derecho internacional y de los derechos humanos. | UN | وهذا الاتجار بالأشخاص يشكل بوضوح انتهاكا صارخا للقانون الدولي وحقوق الإنسان. |
El Servicio del Ministerio Público también adopta medidas para mejorar aún más la estructura montada para detectar casos de trata de seres humanos e iniciar las acciones penales procedentes. | UN | تقوم دائرة الادعاء العام أيضا باتخاذ التدابير اللازمة من أجل المضي في تحسين هيكل اكتشاف ومقاضاة الاتجار بالأشخاص. |
La judicatura también concedía la importancia debida a las acciones penales por el delito de trata de seres humanos e imponía castigos acordes con su gravedad. | UN | كما أولى النظام القضائي أهمية كبيرة إلى القضايا الجنائية المتعلقة بالاتجار بالبشر وفرض عقوبات تتناسب مع خطورة هذه الجرائم. |
Un agente de policía de la Dependencia se encarga de los casos de trata de seres humanos. | UN | ويتولى ضابط شرطة في الوحدة مسؤولية التعامل مع الحالات التي تنطوي على اتجار بالبشر. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para investigar debidamente los casos de trata de seres humanos a fin de castigar a los perpetradores y no a las víctimas. | UN | وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا. |
El número de delitos de trata de seres humanos y el número de sus víctimas sólo pueden reducirse haciendo responsables de ellos a los perpetradores. | UN | ولا يمكن تخفيض عدد جرائم الاتِّجار بالأشخاص وضحاياها إلا عن طريق مساءلة مرتكبي هذه الجرائم. |
Preocupa al Comité la definición restringida de trata de seres humanos empleada por el Estado Parte. | UN | 115 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التعريف الضيق للاتجار الذي تستخدمه الدولة الطرف. |
En 2005 la policía investigó tres casos de delitos penales de trata de seres humanos, tipificados en el artículo 387 a) del Código Penal. | UN | وفي سنة 2005، تعاملت الشرطة مع ثلاث حالات من أفعال إجرامية تتعلق بالاتجار بالبشر عملاً بالمادة 387-أ من القانون الجنائي. |
En 2006 se dictó la primera sentencia sobre delitos de trata de seres humanos. | UN | وفي عام 2006، صدر أول الأحكام القضائية بشأن جرائم الاتجار في الأشخاص. |
En 2007, la OIM formó a 35 docentes de zonas fronterizas en materia de trata de seres humanos, que posteriormente transfirieron sus conocimientos y su experiencia a otros 10.000 docentes. | UN | ففي عام 2007، دربت المنظمة الدولية للهجرة 35 مدرساً من مناطق الحدود على الإجراءات الخاصة بالاتجار بالبشر لكي ينقلوا خبرتهم ومعرفتهم إلى 000 10 مدرس آخرين. |