ويكيبيديا

    "de tratados de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعاهدات في
        
    • شؤون المعاهدات بمكتب
        
    • المعاهدات المدرجة في
        
    La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos ha logrado eliminar prácticamente los retrasos en la publicación de los tratados, que se han de publicar en virtud de la Carta. UN ونجح قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية في إنجاز العمل المتأخر بكامله تقريبا في مجال نشر المعاهدات المطلوبة بموجب الميثاق.
    El Secretario General nombró a Eduardo Vetere, Director de la División para Asuntos de Tratados de la ONUDD, Secretario Ejecutivo del 11º Congreso. UN كما عيّن الأمين العام إدواردو فيتيري، مدير شعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أمينا تنفيذيا للمؤتمر الحادي عشر.
    39. El Oficial Encargado de la División para Asuntos de Tratados de la UNODC hizo una declaración introductoria. UN 39- وألقى الموظف المكلَّف بإدارة شعبة شؤون المعاهدات في مكتب المخدرات والجريمة كلمةً استهلاليةً.
    30. El Director de la División para Asuntos de Tratados de la UNODC formuló una declaración introductoria. UN 30- وألقت مديرة شعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة استهلالية.
    El Director de la División para Asuntos de Tratados de la UNODC participó como orador principal en el curso práctico sobre delitos ambientales; UN وشارك مدير شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بصفة متكلِّم رئيسي في حلقة العمل المعنية بالجريمة البيئية؛
    El Relator Especial aclaró que si bien no estaba de acuerdo con todas las categorías de Tratados de la lista, las había incluido todas para que la Comisión pudiera examinarlas. UN وأوضح أنه رغم عدم موافقته على جميع فئات المعاهدات المدرجة في القائمة قد أدرجها كفئات مرشّحة يحتمل أن تنظر اللجنة فيها.
    El Director de la División para Asuntos de Tratados de la UNODC y un representante del Centro Regional para Asia Oriental y el Pacífico de la UNODC visitaron el Instituto a fin de estudiar las posibilidades de ampliar la colaboración. UN زار مدير شعبة شؤون المعاهدات في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة وممثل من المركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ التابع للمكتب المعهدَ لمناقشة إمكانيات زيادة التعاون.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos que realiza la Secretaría y, en particular, la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos, para incluir la colección de tratados de las Naciones Unidas en una base electrónica de datos. UN ٤٣ - وأعلن عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بجهود اﻷمانة العامة، ولا سيما قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية، الرامية إلى إتاحة مجموعة المعاهدات المودعة باﻷمم المتحدة في شكل قاعدة بيانات إلكترونية.
    A ese respecto, la Asamblea General asignó a la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos la imponente tarea de reducir un atraso de ocho años en la publicación de los volúmenes de la Treaty Series y de poner a dicha colección a disposición de los usuarios de la Internet, a pesar de que su personal se había reducido en un 15%. UN وفي هذا الصدد، كلفت الجمعية العامة قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمهمة صعبة تتمثل في تخفيض حجم المتأخرات من المجلدات التي تنتظر اﻹصدار منذ ثماني سنوات، وإتاحة المجموعات على شبكة اﻹنترنت، على الرغم من انخفاض نسبة ١٥ في المائة في عدد الموظفين.
    En su respuesta, la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas indica: UN 148- ويشير جواب قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية إلى ما يلي():
    Mientras que en los años ochenta solían transcurrir de uno a dos meses, y a veces tres, entre la recepción de reservas por la Secretaría de las Naciones Unidas y su difusión, de las informaciones dadas a la Comisión por la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se desprende que: UN وفي حين أن المهلة التي كانت تنقضي، خلال الثمانينيات، بين تاريخ استلام الأمانة العامة للأمم المتحدة للتحفظات وتاريخ إبلاغها تتراوح بين شهر وشهرين، بل وثلاثة أشهر، فإنه يتبين من المعلومات التي أرسلها قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى اللجنة ما يلي:
    La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones organizan actualmente sesiones de capacitación sobre derecho y práctica de los tratados dos veces al año para funcionarios de gobierno, funcionarios de órganos del sistema de las Naciones Unidas y representantes de organizaciones no gubernamentales. UN ويعكف الآن قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على تنظيم دورات تدريبية بشأن قانون المعاهدات وممارستها، مرتين كل سنة في المقر، للمسؤولين الحكوميين وموظفي هيئات منظومة الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En este contexto, la Oficina, en estrecha cooperación con la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Comisión Económica para Europa, ha comenzado los preparativos de las actividades que se celebrarán en 2004 para promover la adhesión a las convenciones pertinentes en la esfera del comercio y el transporte de tránsito durante el quincuagésimo noveno período de sesiones período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي هذا السياق، يقوم المكتب، بالتعاون مع قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية واللجنة الاقتصادية لأوروبا، بالأعمال التحضيرية لتنظيم الحدث المتعلق بالمعاهدات لعام 2004 من أجل تعزيز الانضمام إلى الاتفاقيات المنتقاة في مجال التجارة والنقل العابرين وذلك أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    En relación con el tema, la Secretaría Ejecutiva anunció que la secretaría había solicitado una opinión jurídica de la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas respecto de la entrada en vigor de la Enmienda sobre la Prohibición y que distribuía esa opinión a las Partes cuando la recibiese. UN وفي إطار هذا البند، أعلنت الأمينة التنفيذية أن الأمانة التمست رأيا قانونيا من قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة بشأن دخول تعديل الحظر حيز النفاذ وقامت بتعميم هذا الرأي على الأطراف فور تلقيها له.
    El examen que en él se realiza de las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la División para Asuntos de Tratados de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es muy útil, pues presenta métodos prácticos para combatir el terrorismo que los Estados Miembros pueden usar o adoptar por su cuenta. UN فالاستعراض الذي احتواه لأنشطة المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب التابع لشعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة كان مفيدا في أنه أوضح الطرائق التي تتسم بطابع عملي عميق لمكافحة الإرهاب مما يمكن للدول الأعضاء أن تحوزه أو تنسج على منواله.
    La secretaría se mantuvo en contacto con la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas en relación con la comunicación de las enmiendas realizadas del Convenio por la Conferencia de las Partes en su primera reunión. UN 43 - كانت الأمانة على اتصال بدائرة المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن الإبلاغ عن التعديلات التي أجريت على الاتفاقية بواسطة مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الأول.
    Las enmiendas al Convenio que se proponen (punto j)) se tramitan por mediación de la sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN 26 - ونفذت التعديلات المقترحة على الاتفاقية (البند ط) من خلال دائرة المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية.
    Mientras que en los años ochenta solían transcurrir de uno a dos meses, y a veces tres, entre la recepción de reservas por la Secretaría de las Naciones Unidas y su difusión, de las informaciones dadas a la Comisión por la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se desprende que: UN وفي حين كانت الفترة الفاصلة، خلال الثمانينيات، بين تاريخ استلام الأمانة العامة للأمم المتحدة للتحفظات وتاريخ إبلاغها تتراوح بين شهر وشهرين، بل ثلاثة أشهر، فإنه وفقاً للمعلومات التي أرسلها قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى اللجنة، تبين ما يلي:
    5. El Director Adjunto de la División para Asuntos de Tratados de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) destacó los progresos realizados en la aplicación del capítulo V de la Convención desde la entrada en vigor de esta y desde el inicio de la labor del Grupo de trabajo. UN 5- أما نائب مدير شعبة شؤون المعاهدات في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فقد سلّط الضوء على التقدُّم المحرَز في تنفيذ الفصل الخامس منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ وبدء أعمال الفريق العامل.
    Mientras que en los años ochenta solían transcurrir de uno a dos meses, y a veces tres, entre la recepción de reservas por la Secretaría de las Naciones Unidas y su difusión, de las informaciones dadas a la Comisión por la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas se desprende que: UN وفي حين كانت الفترة الفاصلة، خلال الثمانينيات من القرن الماضي، بين تاريخ استلام الأمانة العامة للأمم المتحدة للتحفظات وتاريخ إبلاغها تتراوح بين شهر وشهرين، بل ثلاثة أشهر، فإنه وفقاً للمعلومات التي أرسلها قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى اللجنة، تبين ما يلي:
    La Sección de Asesoramiento Jurídico de la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos de la División para Asuntos de Tratados de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo a las actividades. UN ووفَّر الدعم لهذه الأنشطة القسم الاستشاري القانوني التابع لفرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية في شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    El Relator Especial aclaró que si bien no estaba de acuerdo con todas las categorías de Tratados de la lista, las había incluido todas para que la Comisión pudiera examinarlas. UN وأوضح أنه في حين لا يوافق على جميع فئات المعاهدات المدرجة في القائمة إلا أنه كان قد أدرجها مع ذلك كفئات مرشحة محتملة لكي تنظر اللجنة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد