ويكيبيديا

    "de trato de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعاملة بين جميع
        
    • في معاملة جميع
        
    • التعامل مع جميع
        
    • المعاملة العادلة لجميع
        
    • في المعاملة بين الجميع
        
    • في المعاملة لجميع
        
    Esa enmienda legislativa estableció la igualdad de trato de todos los extranjeros que deben salir de Suiza. UN ويرسي التعديل التشريعي اﻷخير مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اﻷجانب المتعين عليهم مغادرة سويسرا.
    Se expresó la opinión de que el estado de cosas con respecto a la ampliación del sitio plurilingüe de las Naciones Unidas en la Web contradecía de facto el principio de igualdad de trato de todos los idiomas de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن الرأي أن الحالة فيما يتعلق بإنشاء موقع شبكي تابع للأمم المتحدة للغات الست تتناقض في الواقع مع مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات المستخدمة في الأمم المتحدة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de la igualdad de trato de todos los solicitantes de asilo a este respecto, en particular en el caso de los colombianos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان المساواة في المعاملة بين جميع ملتمسي اللجوء في إجراءات تحديد مركز اللاجئ، لا سيما الكولومبيين منهم.
    Todas estas medidas, y las ya reseñadas, forman parte de la preocupación de las autoridades públicas por asegurar un desarrollo armonioso y la plena igualdad de trato de todos los ciudadanos. UN وكافة هذه الأعمال، بالإضافة إلى ما سبق ذكره من أعمال أخرى، تساهم في الاستجابة لاهتمام السلطات العامة بكفالة تنمية متناسقة وتحقيق مساواة في معاملة جميع المواطنين.
    El orador recuerda que la Constitución pakistaní se basa en los principios de igualdad de derechos e igualdad de trato de todos los ciudadanos. UN وأشار إلى أن الدستور الباكستاني يقوم على مبادأ المساواة في الحقوق والمساواة في معاملة جميع المواطنين.
    32. En esa misma resolución, el Consejo decidió organizar en el mismo período de sesiones un diálogo interactivo en que se resaltasen la importancia de los principios de universalidad e indivisibilidad y la primacía de la igualdad de trato de todos los seres humanos, con miras a decidir el rumbo futuro de este proceso. UN 32- وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يجري في دورته الأخيرة لعام 2007 حواراً تفاعلياً يُبرز أهميّة مبدأي العالمية وعدم التجزؤ وكذلك أولوية التعامل مع جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة، بهدف البت في وجهة هذه العملية في المستقبل.
    La propuesta tiene por objeto adaptar los arreglos contractuales a las necesidades operacionales cambiantes de la Organización a fin de promover la igualdad de trato de todos los funcionarios de la Secretaría y responder de manera más eficaz a los mandatos nuevos y cada vez más complejos. UN 3 - والغرض من الاقتراح هو تكييف الترتيبات التعاقدية لتلبية الاحتياجات التشغيلية المتغيرة للمنظمة، وذلك لتعزيز المعاملة العادلة لجميع موظفي الأمانة العامة والاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للولايات الجديدة والمتزايدة التعقيد.
    Para mejorar el proceso electoral y proteger el derecho a la igualdad de trato de todos los candidatos, las autoridades públicas han elaborado una nueva lista electoral y han introducido una dosis de representación proporcional en las elecciones regionales. UN ولتحسين العملية الانتخابية وحماية الحق في المساواة في المعاملة بين جميع المرشحين، أعدت السلطات العامة قائمة انتخابية جديدة وطعَّمت الانتخابات الإقليمية ببعض من التمثيل النسبي.
    Su delegación valora la objetividad y la eficacia del Consejo y reitera la importancia de la universalidad y la igualdad de trato de todos los países en la evaluación de las situaciones de los derechos humanos. UN وأردفت قائلة إن وفد الاتحاد يقدر موضوعية المجلس وفعاليته حق قدرهما، وكررت تأكيد أهمية تحقيق العالمية والمساواة في المعاملة بين جميع البلدان في تقييم أوضاع حقوق الإنسان.
    Las condiciones de empleo de los trabajadores de países no pertenecientes a la Unión Europea eran, en todas las actividades económicas, las mismas que las previstas en las convenciones colectivas, y garantizaban la igualdad de trato de todos los trabajadores en Chipre. UN وشروط تشغيل العمال من خارج الاتحاد الأوروبي في جميع الأنشطة الاقتصادية هي نفسها المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية التي تضمن المساواة في المعاملة بين جميع العمال في قبرص.
    :: Establecer un calendario exhaustivo para la presentación de informes para asegurar el estricto cumplimiento de los tratados de derechos humanos y la igualdad de trato de todos los Estados partes; UN - وضع تقويم شامل لتقديم التقارير يعمل على ضمان التقيد الصارم بمعاهدات حقوق الإنسان والمساواة في المعاملة بين جميع الدول الأطراف؛
    47. Por ello, parece necesario, como primera medida, armonizar las diferentes políticas y disposiciones en materia de seguros para garantizar la igualdad de trato de todos los miembros del personal y la conformidad con las normas comunes del personal de las organizaciones, manteniendo el espíritu y, de ser posible, la letra del sistema común de las Naciones Unidas. UN 47- ولذلك يبدو من الضروري، كخطوة أولى، أن تتم مواءمة مختلف سياسات وأحكام التأمين من أجل ضمان المساواة في المعاملة بين جميع الموظفين وكذلك الاتساق مع المعايير المشتركة التي تطبقها المنظمات فيما يتصل بشؤون الموظفين، بما يتوافق مع روح إن لم يكن نص النظام الموحد للأمم المتحدة.
    333. En lo concerniente a las preguntas formuladas en relación con la discriminación por motivos étnicos, Liberia es consciente de la necesidad de encarar la violencia y las reyertas originadas por motivos étnicos con sensibilidad cultural, al mismo tiempo que se garantiza la igualdad de trato de todos los ciudadanos ante la ley. UN 333- وجواباً على الأسئلة المثارة بشأن التمييز القائم على الانتماء العرقي، قالت ليبيريا إنها تدرك ضرورة معالجة العنف والمنازعات بسبب الانتماء العرقي مع التحلي بحس ثقافي ومع ضمان المساواة في المعاملة بين جميع المواطنين أمام القانون في الوقت نفسه.
    Algunos representantes señalaron que los esfuerzos de la Secretaría por asegurar la prestación de apoyo de alta calidad en el ámbito de los servicios de conferencias, teniendo en cuenta el principio de la igualdad de trato de todos los idiomas oficiales, no se reflejaban plenamente en muchos de los indicadores de progreso del programa y las descripciones de estrategias. UN 76 - وأشار بعض الممثلين إلى أن الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لضمان توفير دعم عالي الجودة في مجال خدمات المؤتمرات بشكل يراعي مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اللغات الرسمية لا تظهر بالشكل الكامل في العديد من مؤشرات الإنجاز في السرود البرنامجية والاستراتيجية.
    Sin embargo, está preocupado por el hecho de que no se hayan adoptado medidas suficientes que garanticen la igualdad de trato de todos los niños y la igualdad de acceso a la educación, la salud y otros servicios sociales. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء عدم كفاية التدابير المعتمدة لتأمين المساواة في معاملة جميع الأطفال وضمان تكافؤ فرصهم في الحصول على التعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Que se garantice la igualdad estricta de trato de todos los magistrados tiene una importancia fundamental para el principal órgano judicial de las Naciones Unidas, que ha de ocuparse de controversias entre Estados soberanos. UN فأن تكفل في الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، الذي يعهد إليه بالنظر في المنازعات القائمة بين دول ذات سيادة، المساواة التامة في معاملة جميع قضاة المحكمة يعد أمرا ذا أهمية أساسية.
    El Organismo sigue colaborando con otros organismos de las Naciones Unidas, entre ellos la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), a fin de abogar por la igualdad de trato de todos los refugiados procedentes de la República Árabe Siria que entran en el país. UN وتواصل الأونروا العمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للدعوة إلى التكافؤ في معاملة جميع اللاجئين القادمين من الجمهورية العربية السورية.
    34. El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice la igualdad de trato de todos los ciudadanos israelíes en relación con todos los derechos enunciados en el Pacto. UN ٤٣- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة في معاملة جميع المواطنين اﻹسرائيليين في ما يتعلق بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    260. El Comité exhorta al Estado Parte a que garantice la igualdad de trato de todos los ciudadanos israelíes en relación con todos los derechos enunciados en el Pacto. UN 260- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان المساواة في معاملة جميع المواطنين الإسرائيليين في ما يتعلق بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    35. En esa misma resolución, el Consejo decidió organizar en su último período de sesiones en 2007 un diálogo interactivo en que se resaltasen la importancia de los principios de universalidad e indivisibilidad y la primacía de la igualdad de trato de todos los seres humanos, con miras a decidir el rumbo futuro de este proceso. UN 35- وفي القرار نفسه، قرر المجلس إجراء حوار تفاعلي في دورته الأخيرة لعام 2007 يبرز أهمية مبادئ العالمية وعدم التجزئة وأولوية التعامل مع جميع حقوق الإنسان على قدم المساواة، بهدف البت في وجهة هذه العملية في المستقبل.
    Es más, en cada caso se pretendía obtener y mantener efectivamente la igualdad de trato de todos los pueblos. UN وبالفعل من المرجو في الحالتين تحقيق المساواة في المعاملة بين الجميع والحفاظ عليها فعلاً.
    Objetivo de la Organización: asegurar una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio de la igualdad de trato de todos los idiomas oficiales en todos los órganos de la Organización UN هدف المنظمة: ضمان التواصل المتعدد اللغات على نحو فعال بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وفيما بين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد