Si ello no fuera posible, la enmienda debería ser aprobada por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes. | UN | وإذا لم يتسنّ تحقيق توافق الآراء فإن اعتماده عن طريق التصويت يتطلب أغلبية تتألف من ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمشاركة في التصويت. |
De modo similar, si no fuese posible que una mayoría de tres cuartos de las Partes en el Convenio de Estocolmo conviniese en aprobar una enmienda relativa al mercurio, nada impediría a un grupo menor de Partes acordar entre ellas que el Convenio incluyese el mercurio. | UN | وبالمثل، فإذا لم يكن من الممكن أن يوافق ثلاثة أرباع الأطراف في اتفاقية استكهولم على اعتماد هذا التعديل الخاص بالزئبق، عندئذ لن يكون هناك ما يحول دون موافقة مجموعة فرعية أصغر من الأطراف فيما بينها على أن تتضمن الاتفاقية الزئبق. |
La enmienda podría ser aprobada por consenso o, si el consenso fuese imposible, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes. | UN | ويمكن اعتماد التعديل بتوافق الآراء أو بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوتة على الأقل، في حالة استحالة التوصل إلى توافق في الآراء. |
Si se agotan todos los esfuerzos por lograr el consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la decisión, en última instancia, se tomará por el voto de una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, salvo: | UN | وإذا ما استُنفذت هذه الجهود المبذولة لبلوغ توافق الآراء ولم يتسن الوصول إلى اتفاق، يتخذ القرار، كحل أخير، بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوتة، ما عدا فيما يتصل بما يلي: |
En el caso del Convenio de Estocolmo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 20, las funciones de secretaría para el Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del PNUMA, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales. | UN | وبالنسبة لاتفاقية استكهولم، فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 20، يؤدي وظائف أمانة الاتفاقية المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمقترعة إسناد وظائف الأمانة لمنظمة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. |
En el caso del Convenio de Estocolmo, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 20, las funciones de secretaría para el Convenio serán desempeñadas por el Director Ejecutivo del PNUMA, salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales. | UN | وبالنسبة لاتفاقية استكهولم، فإنه وفقاً للفقرة 3 من المادة 20، يؤدي وظائف أمانة الاتفاقية المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمقترعة إسناد وظائف الأمانة لمنظمة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. |
El artículo 20 del Convenio de Estocolmo estipula que las funciones de secretaría para el Convenio " serán desempeñadas por el Director Ejecutivo " del PNUMA, " salvo que la Conferencia de las Partes, por una mayoría de tres cuartos, de las Partes presentes y votantes, decida encomendarlas a otra u otras organizaciones internacionales " . | UN | وتنص المادة 20 من اتفاقية استكهولم على أن " يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية " وذلك " ما لم يقرر مؤتمر الأطراف بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوتة أن يوكل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. " |
Si se agotan todos los esfuerzos por lograr el consenso y no se ha llegado a un acuerdo, la decisión, en última instancia, se tomará por el voto de una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes. No obstante, se adoptarán por consenso sin excepción: | UN | وإذا ما استُنفِدت هذه الجهود المبذولة لبلوغ توافق الآراء ولم يتسن الوصول إلى اتفاق، يتخذ قرار، كحل أخير، بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوتة، باستثناء المسائل التالية التي يُبت فيها بتوافق الآراء: |
El Director Ejecutivo desempeñará las funciones de secretaría para el convenio, como se estipula en el artículo 20, párrafo 3, del Convenio, a menos que la Conferencia de las Partes decida, por una mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes, encomendar las funciones de secretaría a otra u otras organizaciones internacionales. | UN | 1 - يقوم المدير التنفيذي بتأدية وظائف الأمانة لهذه الاتفاقية على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 في الاتفاقية، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف، بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرة والمصوّتة، أن يوكِل وظائف الأمانة إلى واحدة أو أكثر من المنظمات الدولية الأخرى. |
3. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo podrá acordar, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, revocar la decisión del grupo de control del cumplimiento, en cuyo caso la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo volverá a remitir el asunto objeto de la apelación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 3- يجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن يوافق بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع على إلغاء قرار اتخذه فرع الإنفاذ، وفي تلك الحالة، يحيل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المسألة موضع الطعن من جديد إلى فرع الإنفاذ. |
3. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo podrá acordar, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, revocar la decisión del grupo de control del cumplimiento, en cuyo caso la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo volverá a remitir el asunto objeto de la apelación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 3- يجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن يوافق بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع على إلغاء قرار اتخذه فرع الإنفاذ، وفي هذه الحالة، يحيل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المسألة موضع الطعن من جديد إلى فرع الإنفاذ. |
3. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo podrá acordar, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, revocar la decisión del grupo de control del cumplimiento, en cuyo caso la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo volverá a remitir el asunto objeto de la apelación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 3- يجوز لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن يوافق بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع على إلغاء قرار اتخذه فرع الإنفاذ، وفي هذه الحالة، يحيل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المسألة موضع الطعن من جديد إلى فرع الإنفاذ. |
3. La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo podrá acordar, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, revocar la decisión del grupo de control del cumplimiento, en cuyo caso la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo volverá a remitir el asunto objeto de la apelación al grupo de control del cumplimiento. | UN | 3- يجوز لمؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن يوافق بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع على إلغاء قرار اتخذه فرع الإنفاذ، وفي هذه الحالة، يحيل مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول المسألة موضع الطعن من جديد إلى فرع الإنفاذ. |
En consecuencia, cuando no se especifique instrucción alguna que lo contradiga, el Depositario sólo considerará que una enmienda al Convenio de Basilea ha entrado en vigor en el momento en que haya recibido los instrumentos de ratificación de tres cuartos de las Partes en el Convenio ( " el criterio del momento actual " ). | UN | 7 - وبناء عليه، فإن الوديع، في ظل عدم وجود تعليمات محددة بعكس ذلك، لن يعتبر أن التعديل على اتفاقية بازل قد دخل حيز النفاذ إلا عقب استلام صكوك التصديق من ثلاثة أرباع الأطراف في الاتفاقية في الوقت الراهن ( " نهج الوقت الراهن " ). |
No obstante, el único método políticamente viable para modificar el Convenio de Estocolmo son probablemente las disposiciones de su artículo 21, lo que podría dar como resultado un régimen no uniforme en el que una mayoría de tres cuartos de las Partes quedase obligada por la versión modificada del Convenio y el resto de las Partes quedase obligado por la versión original. | UN | ومع ذلك، ربما يكون النهج السياسي الوحيد الممكن لتعديل اتفاقية استكهولم بموجب المادة 21، وهذا يمكن أن يسفر عن " نظام يقوم على شِقين " ، يرتبط بمقتضاه غالبية ثلاثة أرباع الأطراف بتعديل صيغة الاتفاقية بينما ترتبط الأطراف الأخرى المتبقية بالصيغة الأصلية. |
Como se analizó en el párrafo 188, ese enfoque podría provocar que una mayoría de tres cuartos de las Partes quedase obligada por la versión modificada del Convenio y el resto de las Partes quedase obligado por la versión original. | UN | وكما جاء في المناقشة التي وردت في الفقرة 182 أعلاه، يمكن أن يؤدي هذا النهج إلى ارتباط ثلاثة أرباع الأطراف بالصيغة المعدلة من الاتفاقية وارتباط الأطراف المتبقية بالصيغة الأصلية.() |
b) El Depositario deberá recibir los instrumentos de aceptación de tres cuartos de las Partes en el Protocolo de Kyoto no más tarde del 3 de octubre de 2012. | UN | (ب) سيكون من اللازم أن يتلقى الوديع صكوك القبول من ثلاثة أرباع الأطراف في بروتوكول كيوتو في موعد أقصاه 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
En el párrafo 3 de esa misma sección se dispone además que la CP/RP podrá acordar, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, revocar la decisión del grupo de control del cumplimiento, en cuyo caso la CP/RP volverá a remitir el asunto objeto de la apelación al grupo de control del cumplimiento. | UN | وتنص الفقرة 3 من الفرع الحادي عشر على أنه يجوز لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يوافق بأغلبية ثلاثة أرباع الأطراف الحاضرين والمصوتين في الاجتماع على إلغاء قرار اتخذه فرع الإنفاذ، وفي هذه الحالة، يحيل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف المسألة موضوع الطعن من جديد إلى فرع الإنفاذ. |