Durante más de tres decenios Ratu Sir Penaia Ganilau desempeñó un papel fundamental para configurar el destino político de Fiji. | UN | لقد اضطلع راتو سير بينايا غانيلو بدور أساسي في صياغة مستقبل فيجي السياسي ﻷكثر من ثلاثة عقود. |
En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. | UN | وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود. |
Durante más de tres decenios Cuba ha luchado, frente a toda clase de desventajas, para sobrevivir económica y financieramente. | UN | فقد ظلت كوبا ﻷكثر من ثلاثة عقود اﻵن تكافح ضد ظروف بالغة الصعوبة من أجل البقاء اقتصاديا وماليا. |
Ha proporcionado beneficios en materia de seguridad durante más de tres decenios. | UN | فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود. |
El bloqueo que los Estados Unidos de América han impuesto a Cuba durante más de tres decenios ha provocado enormes dificultades económicas e impuesto restricciones al desarrollo económico y social. | UN | إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Hemos observado con creciente preocupación las diferencias que existen entre Cuba y los Estados Unidos y que han persistido por más de tres decenios. | UN | إننا نلاحظ بقلق عميق الاختلافات المستمرة لفترة تزيد عن ثلاثة عقود بين كوبا والولايات المتحدة. |
Después de más de tres decenios de enfrentamientos, la situación en Guatemala se presenta prometedora. Las negociaciones de paz han avanzado y, por ello, se puede ser razonablemente optimista respecto de la pronta conclusión de un acuerdo de paz. | UN | وإن الحالة آخذة في التحسن بعد أكثر من ثلاثة عقود من النزاع في غواتيمالا، كما يحرز تقدم في مفاوضات السلام؛ وإن لديه ما يحمله بصورة معقولة على التفاؤل بأن اتفاقية سلام ستعقد قريبا. |
Desde hace más de tres decenios los países africanos experimentan situaciones difíciles en materia de desarrollo. | UN | لقد واجهت البلدان اﻷفريقية ﻷكثر من ثلاثة عقود صعوبات في مجال التنمية. |
A pesar de ello, desde hace más de tres decenios Israel continúa violando las disposiciones de este Convenio. | UN | ومع ذلك واصلت إسرائيل على مدى أكثر من ثلاثة عقود انتهاك هذه الاتفاقية. |
La comunidad internacional ha venido ocupándose, por más de tres decenios, del concepto de ordenación integrada del espacio oceánico. | UN | ٥٠ - وظل مفهوم اﻹدارة المتكاملة لمجال المحيطات معروضا على المجتمع الدولي ﻷكثر من ثلاثة عقود. |
Lo que ha vivido el Iraq a lo largo de tres decenios, que dio lugar a una experiencia singular y a una profunda lección histórica, puede resumirse en una frase: el desarrollo es la otra cara de la libertad y la democracia. | UN | إن تجربة العراق طوال أكثر من ثلاثة عقود تعكس معالم تجربة فريدة ودرس تاريخي عميق في دلالته ونتائجه. |
El mensaje del Líbano a la Asamblea es el de un país pequeño que ha sufrido guerras, ocupación y conspiraciones a lo largo de más de tres decenios. | UN | إن رسالة لبنان إلى الجمعية العامة هي رسالة بلد صغير عاني من الحروب والاحتلال والمؤامرات طوال أكثر من ثلاثة عقود. |
Los esfuerzos de reducción de la pobreza realizados durante más de tres decenios dieron los resultados siguientes: | UN | فقد بذلت جهود من أجل تخفيف حدة الفقر لأكثر من ثلاثة عقود. |
Con hechos y en la práctica, la resolución zanjó la cuestión de la representación de China ante las Naciones Unidas hace más de tres decenios. | UN | وفعلا وعمليا، فإن القرار حسم مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة قبل أكثر من ثلاثة عقود. |
Israel niega categóricamente algunos de esos ataques y a la vez afirma que otros se debieron a errores involuntarios, lo que es muy poco probable después de tantos casos en el curso de más de tres decenios. | UN | وأضاف أن إسرائيل أنكرت مباشرة بعض تلك الهجمات، بينما ادعت بصورة غير مقنعة بعد وقوع عدد من الحوادث على مدى أكثر من ثلاثة عقود أن الحوادث الأخرى ترجع إلى أخطاء غير مقصودة. |
Otro ámbito en el que la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana ha estado trabajando durante más de tres decenios es el derecho ambiental y el desarrollo sostenible. | UN | ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة. |
Lamentablemente, más de tres decenios después de que la Convención entrara en vigor, todavía no se ha logrado su universalidad. | UN | ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ. |
Durante más de tres decenios, la comunidad internacional en general y la Asamblea General en particular han hecho llamamientos constantes para que se apruebe un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | لقــد قام المجتمــع الدولي بعامــة، والجمعية العامة بخاصــة، بتوجيــه نــداءات واضحــة باستمرار لوضــع معاهــدة للحظــر الشامــل للتجــارب طــوال ما يزيــد على ثلاثة عقود. |
Por tanto, es imperativo que no se debilite el apoyo al Tratado, ya que podría conducir a que se pusiera fin a un régimen que ha prestado buenos servicios a la comunidad internacional durante más de tres decenios. | UN | وأضاف أن من الضروري بالتالي ألا تتوانى الدول عن دعم المعاهدة، لأن ذلك سيؤدي إلى تفكك نظام أفاد المجتمع الدولي عبر ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن. |
Ello nos brinda una buena oportunidad de expresar nuestras opiniones sobre el noble objetivo del desarme nuclear, cuya consecución la comunidad internacional lleva esperando durante más de tres decenios. | UN | وسيتيح لنا ذلك فرصة ممتازة للتعبير عن آرائنا حول الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح النووي، والذي ينتظر المجتمع الدولي بلوغه منذ ما يزيد على ثلاثة عقود. |
La apreciación de la situación y el adelanto de la mujer exige una interpretación realista en un país que ha sido políticamente independiente durante menos de tres decenios. | UN | وعملية تقييم وضع المرأة وتقدمها تتطلب تفسيرا واقعيا لبلد لم يحصل على الاستقلال إلا منذ فترة تقل عن ثلاثة عقود. |
Este valor constituye una alta prioridad en un país como el Afganistán, en el que las consecuencias devastadoras de tres decenios de guerra han afectado particularmente al sector más vulnerable de nuestra población, a saber, los niños y las mujeres. | UN | وهذه القيمة الأخلاقية تشكل أولوية عليا في بلد مثل أفغانستان، حيث أن العواقب المدمرة لثلاثة عقود من الحرب ألحقت الأذى بأضعف شريحتين من سكاننا، أي الأطفال والنساء. |
La nación ha padecido cerca de tres decenios de violencia constante caracterizada por violaciones masivas de los derechos humanos fundamentales y graves violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | ولقد عانى البلد من ثلاثة عقود تقريبا من العنف المتواصل الذي اتسم بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان الأساسية والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. | UN | وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم. |