ويكيبيديا

    "de tribunales especializados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محاكم متخصصة
        
    • المحاكم المتخصصة
        
    • محاكم خاصة بقضايا
        
    • محاكم متخصِّصة
        
    • محاكم صومالية متخصصة
        
    Se está estudiando la ampliación del programa de tratamiento a otras comunidades que disponen de tribunales especializados en ese problema. UN وتجري دراسة توسيع نطاق برنامج العلاج ليشمل المجتمعات الأخرى التي توجد فيها محاكم متخصصة في العنف العائلي.
    El establecimiento de tribunales especializados figuraba entre las prácticas óptimas señaladas. UN وكان إنشاء محاكم متخصصة من بين الممارسات الفضلى المذكورة.
    En segundo lugar, la judicatura estaba inusualmente unificada, y el Yemen carecía de tribunales especializados. UN ثانياً، السلطة القضائية موحدة بشكل غير عادي وليست لها أية محاكم متخصصة.
    Establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región UN المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    Informe del Secretario General sobre el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región UN تقرير الأمين العام عن المحاكم المتخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة
    11. Los Estados miembros de la Subcomisión deben considerar la posibilidad de enmendar su legislación nacional, en caso necesario, para facilitar el tratamiento y rehabilitación de los consumidores de drogas, por ejemplo, a través de la introducción de tribunales especializados en drogas, la oferta por la policía de programas de tratamiento voluntario y otros enfoques reconocidos del tratamiento alternativos. UN 11- ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تنظر في تعديل تشريعاتها الوطنية، عند الاقتضاء، لتيسير علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم، وذلك على سبيل المثال بإقامة محاكم خاصة بقضايا المخدرات والإحالة من قبل الشرطة إلى برامج العلاج الطوعي وغير ذلك من النهوج العلاجية البديلة المعترف بها.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de tribunales especializados para los menores infractores. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود محاكم متخصصة في مقاضاة الجانحين الأحداث.
    El establecimiento de tribunales especializados que entendieran de casos de corrupción se consideró una forma de contribuir al enjuiciamiento oportuno y eficaz de los responsables. UN واعتبر إنشاء محاكم متخصصة تُعنى بقضايا الفساد طريقة لتحسين التوقيت والفعالية في ملاحقة هذه القضايا.
    57. La creación de tribunales especializados con jurisdicción específica requiere sanción legislativa. UN 57- وينص القانون على إمكانية إنشاء محاكم متخصصة ذات ولاية محددة.
    Los tribunales inferiores tienen un grupo de tribunales especializados en derecho comercial, civil y penal, encabezados por el magistrado superior de distrito, que se encargan, entre otras cosas, de delitos especializados, como el fraude financiero, el blanqueo de capitales y los delitos informáticos. UN وتضم المحاكم الأقل درجة مجموعة محاكم متخصصة في المجالات التجارية والمدنية والجنائية ويرأس كل منها شخصيا كبير القضاة على المستوى المحلي كي تتناول، في جملة أمور، الجرائم المتخصصة من قبيل الاحتيال المالي وغسل الأموال والجرائم الحاسوبية.
    La Ley 11340, la Ley Maria da Penha, contempla la creación de tribunales especializados para prestar asistencia a las mujeres que son víctimas de la violencia doméstica y familiar. UN والقانون 11340، وهو قانون ماريا دا بينها، يتيح إنشاء محاكم متخصصة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري.
    Fomento de los tribunales mercantiles a fin de priorizar la resolución de litigios comerciales y relativos a inversiones, así como activación de los tribunales de cuentas públicas y creación de tribunales especializados en el blanqueo de dinero. UN تطوير دور المحاكم التجارية وإعطاء المنازعات التجارية والاستثمارية أولوية، وتفعيل محاكم الأموال العامة وإنشاء محاكم متخصصة بغسيل الأموال.
    El establecimiento de tribunales especializados para investigar los actos de corrupción puede mejorar también la calidad de las investigaciones y la recopilación de pruebas, siempre que la policía, los fiscales y los jueces estén debidamente capacitados y cuenten con los recursos adecuados. UN ويمكن أن يؤدي إنشاء محاكم متخصصة للتحقيق في أعمال الفساد أيضا إلى تحسين نوعية التحقيقات وجمع الأدلة، بشرط أن يتم تدريب الشرطة والمدعين والقضاة تدريبا كافيا وأن يزودوا بالموارد السليمة.
    El Consejo también reiteró su decisión de seguir examinando, con carácter urgente, la cuestión del establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia y otros Estados de la región. UN وكرَّر المجلس أيضاً تأكيد قراره مواصلة النظر، على وجه الاستعجال، في إنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في الصومال ودول أخرى في المنطقة.
    En cuanto a los derechos de los pueblos indígenas, destacó el establecimiento de tribunales especializados que proporcionaban intérpretes, traductores y abogados defensores de oficio especializados, así como las medidas adoptadas para garantizar los derechos de los migrantes y prevenir la trata de personas, y para velar por los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفيما يتعلق بحقوق السكان الأصليين، أشارت إلى إنشاء محاكم متخصصة توفر المترجمين الفوريين والتحريريين وهيئات دفاع عامة متخصصة. كما شددت على الخطوات التي اتخذت لضمان حقوق المهاجرين ومنع الاتجار بالأشخاص، وضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La creación de tribunales especializados como medida especial temporal para rectificar una situación de marcada desigualdad en el acceso al sistema de justicia penal podría ser útil. UN 59 - وقد يكون من المجدي إنشاء محاكم متخصصة كتدبير خاص مؤقت لتصحيح التفاوت البيِّن في إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية.
    - La creación de tribunales especializados en materia de violencia en el hogar; UN - إنشاء محاكم متخصصة في العنف العائلي؛
    El Comité recomienda al Estado parte que se ocupe en particular de los jueces de tribunales especializados y se cerciore de que reciben formación sobre los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بأن تستهدف الدولة الطرف بشكل خاص قضاة المحاكم المتخصصة وتضمن حصولهم على فرص تدريبية في مجال حقوق الطفل.
    También ha establecido, además de los tribunales ordinarios, una serie de tribunales especializados. UN وقد أنشئ أيضا، إضافة للمحاكم العادية، عدد من المحاكم المتخصصة للتعامل مع مسائل محددة.
    581. En respuesta a los problemas y recomendaciones que se presentan en estos informes, se puso en práctica un " Programa de tribunales especializados en violencia en el hogar " que se aplica en todas las instancias del Gobierno. UN 581- واستجابة للتحديات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين، أنشئ " برنامج المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي " .
    11. Los Estados miembros de la Subcomisión deben considerar la posibilidad de enmendar su legislación nacional, en caso necesario, para facilitar el tratamiento y rehabilitación de los consumidores de drogas, por ejemplo, a través de la introducción de tribunales especializados en drogas, la oferta por la policía de programas de tratamiento voluntario y otros enfoques reconocidos del tratamiento alternativos. UN 11 - ينبغي للدول الأعضاء في اللجنة الفرعية أن تنظر في تعديل تشريعاتها الوطنية، عند الاقتضاء، لتيسير علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم، وذلك على سبيل المثال بإقامة محاكم خاصة بقضايا المخدرات والإحالة من قبل الشرطة إلى برامج العلاج الطوعي وغير ذلك من النهوج العلاجية البديلة المعترف بها.
    5. Existencia de tribunales especializados anticorrupción. UN 5- وجود محاكم متخصِّصة في مكافحة الفساد.
    Modalidades para el establecimiento de tribunales especializados contra la piratería en Somalia UN طرائق إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمكافحة القرصنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد