ويكيبيديا

    "de tribunales internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحاكم الدولية
        
    • محاكم دولية
        
    • محكمتين دوليتين
        
    • للمحاكم الدولية
        
    • المحكمتين الدوليتين
        
    • لمحاكم دولية
        
    • والهيئات القضائية الدولية
        
    La existencia de tribunales internacionales debe servir como elemento eficaz de contención. UN ويجب أن تستخدم المحاكم الدولية كرادع فعال لهذه الانتهاكات.
    El genocidio y la violación masiva de los derechos humanos están destinados a convertirse en la incumbencia de tribunales internacionales. UN ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية.
    Es un tema que ha sido determinado en gran parte por el derecho consuetudinario internacional y su desarrollo se ha logrado mediante la práctica de los Estados y las decisiones de tribunales internacionales. UN ويتسم الموضوع إلى حد كبير بدخوله في نطاق القانون الدولي العرفي، حيث تطور من خلال ممارسة الدول وقرارات المحاكم الدولية.
    La compilación se basa en tratados internacionales, resoluciones de organizaciones internacionales y la jurisprudencia de tribunales internacionales y regionales. UN ويستند التجميع إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام القضائية الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية.
    El conjunto de prácticas propuestas se inspira también en los tratados internacionales, en resoluciones de organizaciones internacionales en la jurisprudencia de tribunales internacionales y regionales. UN ويستند التجميع كذلك إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية.
    Tal aumento de control no sería incompatible en modo alguno con los Estatutos ni con el carácter único de los Tribunales en su calidad de tribunales internacionales basados en las tradiciones del common law y el derecho civil. UN ولا بد من اتساق تلك الضوابط المتزايدة مع النظامين الأساسيين أو مع الطابع الفريد للمحكمتين بوصفهما محكمتين دوليتين تعتمدان على تقاليد القانون العام والقانون المدنـــــي.
    Ello demuestra que la Corte Penal Internacional puede estar en camino de convertirse en el centro de un futuro sistema de tribunales internacionales. UN ويدل ذلك على أن المحكمة الجنائية الدولية قد تكون في طريقها لتصبح مركزا رئيسيا للمحاكم الدولية في المستقبل.
    El Consejo de Seguridad ha señalado el camino a través de la creación de tribunales internacionales y tribunales híbridos. UN وتصدّر مجلس الأمن المسيرة بإنشائه المحاكم الدولية والمختلطة.
    Aunque es loable la publicación en Internet de un resumen de las decisiones y los fallos de tribunales internacionales y mecanismos de derechos humanos sobre Austria, sería preferible publicar este tipo de documentos en su totalidad. UN وفي حين أن نشر موجز للقرارات والأحكام التي أصدرتها المحاكم الدولية وآليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنمسا على شبكة الإنترنت يستحق الثناء فقد يكون من الأفضل نشر هذه الوثائق ككل.
    Función adicional de la Asamblea General: establecimiento de tribunales internacionales UN الدور الإضافي للجمعية العامة للأمم المتحدة: إنشاء المحاكم الدولية
    Además, el Presidente participó en una reunión de presidentes de tribunales internacionales, celebrada en La Haya. UN وشارك الرئيس بوكار أيضا في اجتماع عقده رؤساء المحاكم الدولية في لاهاي.
    La primera generación de tribunales internacionales tuvieron una repercusión enorme, y ahora están a punto de concluir sus trabajos. UN وكان للجيل الأول من المحاكم الدولية أثر هائل، وهي الآن تقترب من اختتام عملها.
    Se entiende que la Secretaría preparará una compilación de tratados y decisiones de tribunales internacionales que sean pertinentes para las actividades del grupo de trabajo. UN ومن المفهوم أن الأمانة العامة ستعد مجموعة من المعاهدات وقرارات المحاكم الدولية الهامة لأنشطة الفريق العامل.
    4. Simposio: La proliferación de tribunales internacionales: armar el rompecabezas, 1° y 2 de octubre de 1998 UN ٤ - ندوة تكاثر المحاكم الدولية: حل اللغز، ١ و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١
    La entrada en la escena internacional de protagonistas que no son Estados pero que también ejercen influencia sobre los procesos de la administración y la elaboración del derecho internacional ha promovido, entre otros factores, la creación de tribunales internacionales especializados. UN إن دخول جهات فاعلة من غير الدول على الساحة الدولية، وهي جهات تؤثر أيضا على العمليات الدولية للتشريع وتطبيق العدالة، قد أدى، في جملة أمور، إلى تعزيز إنشاء المحاكم الدولية المتخصصة.
    De conformidad con ello, Dominica apoya sin vacilar la creación de tribunales internacionales para el enjuiciamiento y castigo de las personas declaradas culpables de crímenes de lesa humanidad. UN وبالتالي فإن دومينيكا تؤيد بلا تردد إنشاء محاكم دولية لمحاكمة اﻷشخاص الذين يثبت اقترافهم لجرائم بحق اﻹنسانية، ومعاقبتهم عليها.
    El establecimiento de tribunales internacionales para crímenes de guerra es un paso en la dirección adecuada, siempre que reciba de todas las partes interesadas la cooperación necesaria para cumplir su mandato. UN ويعد إنشاء محاكم دولية لجرائم الحرب خطوة في الاتجاه الصحيح، بشرط أن تنال التعاون اللازم للوفاء بولايتها من جميع اﻷطراف المعنية.
    La creación de tribunales internacionales para juzgar a los responsables de crímenes de guerra y la creación de la Corte Penal Internacional en Roma permitirán tratar de obtener reparaciones y de ese modo poner fin a la impunidad. UN وبإنشاء محاكم دولية للمحاكمة على جرائم الحرب، وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في روما يسهل السعي لمعالجة مسألة اﻹفلات من العقاب والقضاء عليها.
    El establecimiento por el Consejo de Seguridad de tribunales internacionales que se ocupan de las graves violaciones del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia y en Rwanda plantea cuestiones jurídicas difíciles y complejas. UN ١٠٦ - وهناك مسائل قانونية صعبة ومعقدة يثيرها إنشاء مجلس اﻷمن محكمتين دوليتين تعنيان بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    La práctica del Consejo de Seguridad está evolucionando positivamente respecto de, por ejemplo, el establecimiento de tribunales internacionales para el enjuiciamiento de las violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario así como en cuanto a la remisión de las causas al Tribunal Penal Internacional. UN ولقد أخذت ممارسة مجلس الأمن تتطور بشكل كبير كما بدا مثلا في إنشائه للمحاكم الدولية التي تنظر في الإخلالات الجسيمة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وكذلك في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    En ese informe no se abordó la cuestión de las prestaciones para familiares supérstites de los magistrados de tribunales internacionales. UN ولم يتناول اﻷمين العام في هذا التقرير مسألة استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسر قضاة المحكمتين الدوليتين.
    En el siglo XX han surgido nuevas ramas del derecho internacional y se ha producido una eclosión de tribunales internacionales especializados. UN 80 - وقد نشأت فروع جديدة للقانون الدولي خلال القرن العشرين، وحدث انتشار لمحاكم دولية مخصصة.
    La cuestión de la aprobación de los artículos o de tomar cualquier otra medida sobre ellos debería ser examinada en el futuro, a la luz de una práctica más amplia por parte de los Estados y de las decisiones de tribunales internacionales, tribunales de arbitraje y otros órganos. UN وينبغي النظر في مسألة اعتماد مواد أو اتخاذ إجراءات أخرى بشأنها في تاريخ قريب، وذلك في ضوء ممارسات أخرى تتبعها الدول وقرارات تتخذها المحاكم والهيئات القضائية الدولية وهيئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد