Los refugiados sudaneses en los campamentos de Uganda septentrional figuraban con frecuencia entre las víctimas de estos actos. | UN | وكثيراً ما كان اللاجئون السودانيون في المخيمات في شمال أوغندا بين أهداف هذه اﻷعمال. |
Más de un cuarto de los hogares asentados en los campamentos de desplazados internos de Uganda septentrional están encabezados por mujeres. | UN | وهي ربة لأكثر من ربع الأسر المعيشية في مخيمات المشردين داخليا في شمال أوغندا. |
Se han visto gravemente afectadas las operaciones humanitarias, en particular el acceso a la población necesitada de Uganda septentrional y el Sudán meridional. | UN | فقد تأثرت إلى حد كبير العمليات الإنسانية، ولا سيما جهود الوصول إلى السكان المحتاجين في شمال أوغندا وجنوب السودان. |
La repercusión del fenómeno del secuestro de niños para el entramado familiar y social de comunidades enteras de Uganda septentrional figura en el centro de los debates. | UN | وتركّزت المناقشات على ما يحدثه خطف الأطفال من أثر في النسيج العائلي والاجتماعي لمجتمعات محلية بكاملها في شمالي أوغندا. |
Las comunidades locales consideran que la tierra de Uganda septentrional es fundamental y a menudo el único bien productivo. | UN | والأرض بالنسبة للمجتمعات المحلية في شمال أوغندا هي الأصول المنتجة الأساسية وغالباً ما تكون الأصول المنتجة الوحيدة. |
Al respecto, se mencionaron las matanzas de refugiados ocurridas recientemente en campamentos de Uganda septentrional y el Comisionado se quejó de que no se habían adoptado medidas para prevenir casos de ese tipo. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى مذابح ارتُكبت في حق بعض اللاجئين في معسكرات توجد في شمال أوغندا. وأوضح المعتمد أنه لم تُتخذ أية تدابير للحيلولة دون مثل هذه المذابح. |
44. El UPDF ha adoptado medidas para dar seguridad a algunas de las principales carreteras de Uganda septentrional, facilitando así la circulación y el comercio. | UN | 44- ولقد اتخذ جيش التحرير الشعبي السوداني تدابير ليحكم قبضته على الطرق الرئيسية في شمال أوغندا مما ييسر حرية التنقل والتجارة. |
En el seminario se determinó cuáles eran los principales problemas y las medidas que se podían adoptar para proteger mejor a los civiles, en particular los afectados por el conflicto de Uganda septentrional. | UN | وحددت حلقة العمل التحديات الرئيسية والإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين حماية المدنيين، خاصة المتضررين من الصراع الدائر في شمال أوغندا. |
Durante mucho tiempo, el Ejército de Resistencia del Señor, un grupo terrorista que bastante tiempo mutiló, secuestró y aterrorizó a la población civil de Uganda septentrional, tuvo refugio en el Sudán meridional, y desde esa región llevó a cabo sus actividades terroristas. | UN | فجيش الرب للمقاومة، وهو جماعة إرهابية طالما شوهت السكان المدنيين في شمال أوغندا واختطفتهم وروعتهم ، كان يجد ملاذا له في جنوب السودان، يشن منه أنشطته الإرهابية. |
No obstante, los objetivos a largo plazo de normalizar la situación de Uganda septentrional deberían ser atendidos en el contexto del plan nacional de paz, recuperación y desarrollo. | UN | ومع ذلك، ينبغي الاضطلاع بتحقيق الأهداف الطويلة الأجل المتمثلة في معالجة الوضع في شمال أوغندا في سياق خطة السلام والإنعاش والتنمية. |
El Fiscal se reunió a tal fin con el Sr. Joaquim Chissano, Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para las zonas de Uganda septentrional afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | والتقى المدعي العام، لهذا الغرض، بجواكيم شيسانو المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا. |
Lo que comenzó como un problema de Uganda septentrional, se ha proliferado de manera lenta pero previsible en otros Estados circundantes, hasta adquirir la notoriedad de un desastre regional. | UN | وما بدأ باعتباره مشكلة في شمال أوغندا استدرج ببطء وبشكل متوقع الدول الأخرى المحيطة وحتى تحول إلى كارثة إقليمية سيئة السمعة. |
Actualmente, la población de Uganda septentrional confía en los mecanismos vigentes de mediación y decisión para el examen de las reclamaciones relacionadas con la tenencia de tierras durante el proceso de retorno, lo cual podría constituir un desafío ya que esos litigios podrían hacerse más frecuentes. | UN | ويعتمد السكان في شمال أوغندا حالياً على الآليات القائمة للوساطة والفصل لحسم النزاعات المتصلة بالأرض أثناء عملية العودة، الأمر الذي قد يثبت أنه يشكل تحدياً لأن هذه النزاعات قد تصبح أكثر تواتراً. |
El programa conjunto de las Naciones Unidas también debería planificar por adelantado la transmisión de responsabilidades, en relación con el sistema de información sobre gestión de la salud y las actividades de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia, a los gobiernos de distrito de Uganda septentrional. | UN | وينبغي أيضا لبرنامج الأمم المتحدة المشترك أن يخطط سلفا لتسليم المسؤولية عن نظام معلومات الإدارة الصحية والتأهب للطوارئ والاستجابة لحكومات المقاطعات في شمال أوغندا. |
El estudio se centró en cuatro subregiones de Uganda septentrional y se refirió a cuestiones como la exposición a diversos tipos de violencia, las preferencias con respecto a diversas formas de reparación, y las actitudes respecto de los mecanismos de justicia tradicional y formal. | UN | وركزت الدراسة على أربع مناطق دون إقليمية في شمال أوغندا وتناولت قضايا مثل التعرض لمختلف أشكال العنف، والأفضليات في أشكال الجبر، والمواقف تجاه آليات العدالة التقليدية والرسمية. |
Para concluir, quisiera reiterar mi profundo agradecimiento a mi Enviado Especial por la importante labor que ha realizado en cumplimiento del difícil mandato que le fue confiado acerca de cuestiones relacionadas con el proceso de paz de Uganda septentrional. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب من جديد عن عميق تقديري لمبعوثي الخاص على ما أنجزه من عمل هام تنفيذا للولاية الصعبة التي عهد إليه بها فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعملية السلام في شمال أوغندا. |
La Cooperación Austríaca de Desarrollo (ADC), por ejemplo, presta apoyo al Centro Internacional para la Justicia de Transición en lo que respecta al fortalecimiento del debate sobre la justicia de transición en la región de Uganda septentrional, donde se había librado un conflicto. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم مشروع التعاون الإنمائي النمساوي بدعم المركز الدولي للعدالة الانتقالية في تعزيز المناقشات بشأن العدالة الانتقالية في منطقة النزاع السابق في شمال أوغندا. |
La Sra. Acheng Atyam facilitó información actualizada referente a la suerte de los niños de Uganda septentrional. | UN | وقدمت السيدة أتشِنغ أتيام عرضاً مستكمَلاً عن معاناة الأطفال في شمالي أوغندا. |
Problemas: Algunas partes de Uganda septentrional y oriental están afectadas por la inseguridad provocada por la Lord ' s Resistance Army (LRA). | UN | المشاكل التي تواجهها: تعاني بعض المناطق في شمالي أوغندا وشرقها من حالة انعدام الأمن أوجدها جيش اللورد للمقاومة. |
Se han hecho también notables progresos en el proceso de paz de Uganda septentrional. | UN | 12 - وأُحرز أيضا تقدم كبير في عملية السلام في شمالي أوغندا. |
Un miembro, en nombre de la misión, señaló además que el Ejército de Resistencia del Señor de Uganda septentrional era uno de los problemas más importantes para la paz en África y que era una prioridad para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 40 - ولاحظ أحد أعضاء البعثة بالنيابة عنها أن جيش الرب للمقاومة القادم من شمال أوغندا يشكل أحد أكبر التحديات التي تواجه السلام في أفريقيا وأن ذلك الأمر يمثل أحد أولويات مجلس الأمن. |
A fin de comprender mejor las condiciones de los más de 1,5 millones de desplazados internos de Uganda septentrional, viajó a los distritos de Gulu, Lira y Pader, donde se han producido algunos de los movimientos de población más intensos desde que comenzó el conflicto entre el Gobierno y el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | وزار الممثل بعض المناطق التي شهدت أسوأ حالات التشرد منذ نشوب النزاع بين الحكومة وجيش الرب للمقاومة، مثل غولو وليرا وبادير، كي يطلع بشكل أفضل على ظروف أكثر من 1.5 مليون مشرد داخلي في المناطق الشمالية من أوغندا. |