ويكيبيديا

    "de un acuerdo de cesación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق لوقف إطلاق
        
    • اتفاق وقف إطلاق
        
    • على اتفاق لوقف إطﻻق
        
    • اتفاق لوقف اطﻻق
        
    El traspaso tendría lugar únicamente después del establecimiento de un acuerdo de cesación del fuego fidedigno e inclusivo. UN وينبغي ألاّ يتم هذا الانتقال إلاّ بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به.
    Turquía espera con interés que tengan lugar lo antes posible la firma de un acuerdo de cesación del fuego y el inicio de negociaciones de paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتركيا تتوق الى أن ترى بأسرع وقت ممكــن التوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار وبدء مفاوضات سلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    No obstante, debemos decir que aún está pendiente la concertación de un acuerdo de cesación del fuego. UN ومع ذلك، لا بد من القول إننا لا نزال نأمل في توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار.
    La iniciativa de la SADC tiene por principales objetivos la firma de un acuerdo de cesación del fuego, el inicio de un diálogo político y el establecimiento de mecanismos de seguridad. UN فمبادرة الجماعة اﻹنمائية تركز تركيزا جيدا على اتفاق وقف إطلاق النار، وإجراء الحوار السياسي، ووضع الترتيبات اﻷمنية.
    Los miembros del Consejo escucharon hoy la información proporcionada por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها اليوم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    La firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Angola y la UNITA ha mejorado mucho las perspectivas de paz. UN وأسفر توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة أنغولا ومنظمة " يونيتا " عن تحسن ملحوظ في إمكانيات إحلال السلام.
    La firma de un acuerdo de cesación del fuego entre el Gobierno de Angola y la UNITA ha mejorado mucho las perspectivas de paz. UN وأسفر توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة أنغولا ومنظمة " يونيتا " عن تحسن ملحوظ في إمكانيات إحلال السلام.
    Los dirigentes azerbaiyanos han propuesto reiteradamente la concertación de un acuerdo de cesación del fuego y han apoyado sistemáticamente las iniciativas adoptadas por las organizaciones internacionales y por diferentes Estados encaminadas a dar fin a las hostilidades. UN لقد طرحت القيادة اﻷذربيجانية مرارا مبادرات من أجل إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار، كما أيدت بصورة منتظمة المبادرات التي قامت بها المنظمات الدولية ودول شتى، وكان من شأنها أن تؤدي إلى وقف اﻷعمال العدائية.
    La ONUSOM I operaba en el contexto de un acuerdo de cesación del fuego entre Ali Mahdi y el General Aidid y su esfera de acción se limitada a la zona de Mogadishu. UN وسارت عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال في إطار اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين علي مهدي والجنرال عيديد وشمل منطقة مقديشيو وحدها.
    Las primeras seis a 12 semanas que siguen a la firma de un acuerdo de cesación del fuego o de paz suelen ser las más críticas a los efectos de establecer una paz duradera y dar crédito a una operación nueva. UN كثيرا ما تكون الفترة الأولى الممتدة من 6 أسابيع إلى 12 أسبوعا عقب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام أشد الفترات خطورة سواء بالنسبة لإقرار السلام أو لمصداقية العملية الجديدة.
    Además, exhortamos a todos los grupos armados de Burundi a que participen plena y efectivamente en las negociaciones para facilitar la rápida concertación de un acuerdo de cesación del fuego y de un acuerdo de paz general. UN ونحث كذلك جميع الجماعات المسلحة في بوروندي على المساهمة الفعالة والكاملة في المفاوضات الرامية إلى تسهيل التوصل بسرعة إلى عقد اتفاق لوقف إطلاق النار، وإلى اتفاق شامل للسلام.
    La asistencia de las Naciones Unidas en la redacción de un acuerdo de cesación del fuego para Burundi sirve como buen ejemplo de cooperación constructiva. UN ومساعدة الأمم المتحدة في صياغة اتفاق وقف إطلاق النار في بوروندي تقدم مثالا جيدا للتعاون البناء.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz por lo general sólo se despliegan después de un conflicto, o durante él, y habitualmente con arreglo a las cláusulas de un acuerdo de cesación del fuego, ya que su principal tarea es prevenir un rebrote de la violencia. UN غير أن نشر قوات حفظ السلام لا يجري عادة إلا بعد نشوب الصراع، أو في أثنائه، وغالبا ما يكون بموجب شروط اتفاق وقف إطلاق النار، وتكون المهمة اﻷساسية لهذه القوات هي منع اشتعال العنف مجددا.
    Los representantes del Gobierno de Guinea-Bissau y de la autoproclamada Junta Militar procedieron en consecuencia a la firma de un acuerdo de cesación del fuego. UN ١٢ - وبناء عليه، عمد ممثلا حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    La Unión Europea también está dispuesta a apoyar los esfuerzos que puedan realizar las Naciones Unidas a fin de contribuir a la aplicación de un acuerdo de cesación del fuego. UN كذلك يقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لدعم الجهود التي قد تضطلع بها اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Un buen ejemplo es el complejo conflicto de la República Democrática del Congo: nos alienta la firma de un acuerdo de cesación del fuego en Lusaka. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك الصراع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولقد تشجعنا بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا.
    II. La firma obligatoria de un acuerdo de cesación del fuego UN ثانيا - ضرورة توقيع اتفاق وقف إطلاق النار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد