Acciones en la esfera pública: la creación de un ambiente propicio | UN | الإجراءات في المجال العام: تهيئة بيئة مواتية |
Los gobiernos deberán tomar la iniciativa en la creación de un ambiente propicio al consumo y la producción sostenibles. | UN | 313 - وينبغي للحكومات أن تأخذ زمام المبادرة لتهيئة بيئة مواتية من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
El PNUD está apoyando al Ministerio de Hacienda en la supervisión y gestión de la deuda externa de Georgia y en la creación de un ambiente propicio a las inversiones mediante el desarrollo de la capacidad del Centro de Inversiones de Georgia. | UN | ويقدم البرنامج الدعم لوزارة المالية في رصد الدين الخارجية لجورجيا وإدارته، وفي تهيئة بيئة مواتية للاستثمار من خلال بناء قدرات مركز الاستثمار في جورجيا. |
Los cambios institucionales y conceptuales constituyen un aspecto estratégico importante de la creación de un ambiente propicio para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | كما تشكل التغييرات المؤسسية والمفاهيمية جانبا استراتيجيا وهاما في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Los cambios institucionales y conceptuales constituyen un aspecto estratégico importante de la creación de un ambiente propicio para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | كما تشكل التغييرات المؤسسية والمفاهيمية جانبا استراتيجيا وهاما في تهيئة بيئة مؤاتية لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La tarea de esta Misión era la de supervisar la situación de los derechos humanos y colaborar en la creación de un ambiente propicio a la restauración democrática en Haití. | UN | وكانت المهمة المبدئية للبعثة المدنية الدولية هي التحقق من الامتثال لالتزامات حقوق اﻹنسان، والمساعدة في تهيئة مناخ مؤات ﻹعادة إرساء الديمقراطية في هايتي. |
Aunque cada país sigue siendo responsable por el establecimiento de un ambiente propicio para su desarrollo, la interdependencia del actual concierto de naciones exige un apoyo mutuo y una acción concertada. | UN | وفي حين أن كل بلد يظل مسؤولا عن تهيئة البيئة المواتية لتنميته، فإن تكافل الدول اليوم يتطلب دعما متبادلا وعملا متضافرا. |
Estima que, simplemente por la cantidad de países que la han ratificado, la Convención sobre los derechos del niño constituye una sólida base para cualquier medida en favor de la infancia y obliga a los Estados a facilitar el establecimiento de un ambiente propicio para el pleno desarrollo de los niños. | UN | إن اتفاقية حقوق الطفل، من واقع عدد البلدان التي صدّقت عليها، تعد أساساً متيناً للعمل من أجل الطفل، وهي تلزم الدول بتيسير إيجاد بيئة مواتية لنماء الطفل. |
Por último, la creación de un ambiente propicio les ayudaría a alcanzar tasas de crecimiento sostenido que les permitan movilizar recursos internos para combatir la pobreza. | UN | والقيام بتهيئة بيئة مواتية من شأنه أن يساعد البلدان النامية، في نهاية المطاف، في تحقيق معدلات نمو مطردة، مما يمكنها من حشد الموارد الداخلية بهدف مكافحة الفقر. |
La creación de un ambiente propicio incluye medidas para reducir la cuota del sector no estructurado en una economía, mediante la reforma del ambiente propicio general para la economía estructurada. Para los gobiernos de países en desarrollo | UN | يشمل تهيئة بيئة مواتية اتخاذ خطوات لخفض نصيب القطاع غير الرسمي في الاقتصاد، عن طريق إصلاح البيئة الكلية المواتية للاقتصاد الرسمي. |
Éstas han contribuido a la creación de un ambiente propicio para el control y la limitación de armamentos convencionales, la no proliferación de armas de destrucción en masa y el desarme, lo cual permitiría dedicar una mayor cantidad de recursos al desarrollo económico y social de los pueblos. | UN | وقد ساعد هذا على تهيئة بيئة مواتية لتحديد الأسلحة التقليدية والحد منها وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح، مما سيمكننا من تخصيص موارد أكبر لتنمية شعوبنا اقتصادياً واجتماعياً. |
Siempre hemos apoyado el proceso de paz del Oriente Medio en todos sus aspectos y deseamos ver la instauración de un ambiente propicio a la reanudación del diálogo en este proceso lo antes posible. | UN | وما برحنا ندعم عملية السلام في الشرق الأوسط على جميع مساراتها، ونأمل بإيجاد بيئة مواتية لاستئناف الحوار في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن. |
Creación de un ambiente propicio para el desarrollo sostenible | UN | تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة |
El International Center for Not-for-Profit Law es una organización internacional no gubernamental que promueve la creación de un ambiente propicio para la sociedad civil, la participación pública y la filantropía. | UN | المركز الدولي لقانون المنظمات غير الربحية هو منظمة دولية غير حكومية تشجع على تهيئة بيئة مواتية للمجتمع المدني والمشاركة العامة والعمل الخيري. |
xiv) Alentar y apoyar las actividades de aprendizaje y desarrollo de la capacidad en las empresas e industrias mediante la creación de un ambiente propicio para ellas; | UN | ' 14` تشجيع الجهود الرامية إلى التعلم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والقطاعات ودعمها من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لذلك؛ |
xiv) Alentar y apoyar las actividades de aprendizaje y desarrollo de la capacidad en las empresas e industrias mediante la creación de un ambiente propicio para ellas; | UN | ' 14` تشجيع الجهود الرامية إلى التعلم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والقطاعات ودعمها من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لذلك؛ |
En este sentido, nuestros esfuerzos y decisiones deberán encaminarse a lograr el esclarecimiento de los hechos, asegurar el cese de la violencia y apoyar la reanudación de las negociaciones, facilitando la creación de un ambiente propicio para que ellas sean aprovechadas. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد أن ترمي جهودنا وقراراتنا إلى إيضاح الحقائق، ولا بد أن تضمن وضع حد لأعمال العنف، ولا بد أن تؤيد استئناف المفاوضات. ويتعين علينا أن نسهل إيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق هذه الأهداف. |
La aplicación de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad contribuye a la creación de un ambiente propicio para el control y la limitación de los armamentos convencionales, la no proliferación de las armas de destrucción en masa y el desarme. | UN | وتنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن يساعد على تهيئة مناخ مؤات للرقابة على الأسلحة التقليدية والحد منها، وعلى عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح. |
Consolidación de un ambiente propicio a las asociaciones de colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial | UN | ألف - تعزيز البيئة المواتية لشراكات الأمم المتحدة وقطاع الأعمال |
Los dirigentes reunidos aquí tenemos la obligación de velar por la creación y el sostenimiento de un ambiente propicio para la paz. | UN | ونحن، القادة المجتمعين هنا، يقع علينا التزام بأن نكفل خلق بيئة تؤدي إلى السلام واستدامته. |