ويكيبيديا

    "de un bienio a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من فترة سنتين إلى
        
    • ومن فترة سنتين إلى
        
    La Comisión Consultiva observa que los ingresos reales registran un modesto aumento de un bienio a otro. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الإيرادات الفعلية تكشف عن زيادة متواضعة من فترة سنتين إلى فترة سنتين.
    Además, como se desprende de las estadísticas correspondientes a los últimos 20 años, el volumen de trabajo puede variar de un bienio a otro. UN علاوة على ذلك، وكما يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بالسنوات اﻟ ٠٢ الماضية، قد يتغير حجم العمل من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها.
    En este contexto, tomó nota con preocupación del considerable remanente que se arrastra de un bienio a otro debido, entre otras cosas, al pago tardío de las contribuciones. UN وفي هذا السياق، لاحظ مع القلق وجود مبالغ كبيرة مرحلة من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها، يعزى وجودها، في جملة أمور، إلى التأخر في دفع الاشتراكات.
    El proceso del presupuesto ordinario requiere una cantidad considerable de tiempo y esfuerzo, pero da lugar a cambios muy limitados en el presupuesto de un bienio a otro. UN تنطوي عملية وضع الميزانية العادية على قدر كبير من الوقت والجهد، ولكنها لا تحقق إلا مستويات محدودة جداً من التغيير في الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى.
    El tiempo y el esfuerzo requeridos parecen aún más desproporcionados si se tiene en cuenta el limitado nivel de cambio en el presupuesto a lo largo del proceso y de un bienio a otro, debido a que los gastos de personal son relativamente estables y constituyen la mayor parte del presupuesto ordinario. UN ويظهر الوقت والجهد المبذولان أكثر تفاوتاً نظراً للمستوى المحدود من التغيير الحاصل في الميزانية من خلال هذه العملية، ومن فترة سنتين إلى أخرى، وذلك لأن تكاليف الموظفين مستقرة نسبياً وهي الجزء الأكبر الوحيد من الميزانية العادية.
    Con respecto al subprograma 2, Actividades de apoyo a las misiones, se indicó que los indicadores de progreso y las medidas de la ejecución se habían formulado bien y mostraban la progresión de un bienio a otro. UN 160 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، دعم البعثات، لوحظ أن صياغة مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء قد وضعت بصورة جيدة وأظهرت تقدما من فترة سنتين إلى فترة أخرى.
    Con respecto al subprograma 2, Actividades de apoyo a las misiones, se indicó que los indicadores de progreso y las medidas de la ejecución se habían formulado bien y mostraban la progresión de un bienio a otro. UN 160 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، دعم البعثات، لوحظ أن مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء قد وضعت بصورة جيدة وأظهرت تقدما من فترة سنتين إلى فترة أخرى.
    Sin embargo, observa con preocupación que, como se indica en las referencias mencionadas en el párrafo I.69 supra, se han hecho diversas afirmaciones sobre la innovación y la ampliación de las aplicaciones de tecnología informática de un bienio a otro sin un panorama general de los progresos logrados, los beneficios obtenidos y las medidas que se han de adoptar. UN على أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن هناك، كما هو مبين في الإشارات المذكورة في الفقرة أولا - 69 أعلاه، سلسلة من البيانات عن تحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والتوسع فيها تصدر من فترة سنتين إلى أخرى دون تقديم صورة كلية للتقدم المحرز والفوائد المجتناة والخطوات التالية التي من المقرر اتخاذها.
    La cuantía de los gastos certificados en cada una de las categorías de la resolución varió de un bienio a otro, según el grado de actividad de la Corte. UN 8 - ويتفاوت حجم النفقات التي يشهد رئيس المحكمة بأنها تتعلق بكل فئة من الاعتمادات الواردة في القرار من فترة سنتين إلى أخرى ويتوقف ذلك على مستوى أنشطة المحكمة.
    Sin embargo, la Comisión observó con preocupación que se habían hecho diversas afirmaciones sobre la innovación y la ampliación de las aplicaciones de tecnología informática de un bienio a otro sin un panorama general de los progresos logrados, los beneficios obtenidos y las medidas que se habían de adoptar. UN على أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن هناك سلسلة من البيانات عن تحسين تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والتوسع فيها تصدر من فترة سنتين إلى أخرى دون تقديم صورة كلية للتقدم المحرز والفوائد المجتناة والخطوات التالية التي من المقرر اتخاذها.
    Otras esferas, como la traducción con ayuda de computadoras y la labor de compatibilización de los sistemas de seguimiento de documentos entre los lugares de destino parece avanzar muy lentamente de un bienio a otro. UN وفي مجالات أخرى، من قبيل الترجمة بمساعدة الحاسوب والأعمال المتعلقة بجعل نظم تتبع الوثائق أكثر توافقا فيما بين مراكز العمل يبدو أنها مستمرة دون أن يُحرز سوى قليل من التقدم من فترة سنتين إلى أخرى حسب ما ورد في التقارير.
    El hecho de que el plan estratégico se prepare con dos años de antelación, sin contar con orientación política intergubernamental y que su aprobación requiera un proceso burocrático tan complejo, deja poca flexibilidad para introducir cambios en el plan estratégico de un bienio a otro. UN وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى.
    El hecho de que el plan estratégico se prepare con dos años de antelación, sin contar con orientación política intergubernamental y que su aprobación requiera un proceso burocrático tan complejo, deja poca flexibilidad para introducir cambios en el plan estratégico de un bienio a otro. UN وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى.
    Entre 2000 y 2010, el presupuesto ordinario ha aumentado en un promedio del 16% de un bienio a otro; por lo tanto, el hecho de que el presupuesto ordinario haya permanecido básicamente en el mismo nivel desde 2011 constituye un cierto logro y un reconocimiento de las dificultades a las que se enfrentan los contribuyentes de todo el mundo, que, en última instancia, son los que financian la Organización. UN وبين الأعوام 2000 و 2010، ازدادت الميزانية العادية بمعدل 16 في المائة من فترة سنتين إلى أخرى؛ لذلك، فإن بقاء مستوى الميزانية العادية أساسا في نفس المستوى منذ عام 2011 يعد إنجازا واعترافا بالصعوبات التي يواجهها دافعو الضرائب في جميع أنحاء العالم الذين يمولون المنظمة في نهاية المطاف.
    El proceso de formulación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas también es largo (se tarda 16 meses en aprobarlo) y consume una cantidad considerable de tiempo y esfuerzo, con pocos cambios de un bienio a otro. UN كما أن عملية وضع الميزانية العادية للأمم المتحدة طويلة جدا (إذ تتطلب 16 شهرا للحصول على الموافقة) وتستهلك قدرا كبيرا من الوقت والجهد، دون حدوث تغيير كبير من فترة سنتين إلى أخرى.
    A fin de proporcionar una base de comparación para analizar los aumentos y disminuciones en un programa de un bienio a otro, el proyecto de presupuesto por programas se presenta a los mismos niveles de precios y los mismos tipos de cambio que el presupuesto por programas vigente. UN ١ - من أجل توفير أساس للمقارنة بغرض تحليل أوجه الزيادة والنقصان في برنامج ما من فترة سنتين إلى فترة أخرى، تقدم الميزانية البرنامجية المقترحة بنفس مستويات اﻷسعار وبنفس أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية البرنامجية الحالية.
    6. Observa que, atendiendo a la petición del Consejo de Administración, la Directora Ejecutiva ha eliminado la práctica de arrastrar superávit acumulados de un bienio a otro y que la reserva financiera del Fondo es insuficiente en la actualidad para satisfacer las necesidades de efectivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los primeros meses del año si los gobiernos no pagan sus contribuciones al principio de cada año; UN ٦ - يحيط علما بأن المديرة التنفيذية، ألغت بناء على طلب مجلس اﻹدارة، ممارسة ترحيل الفوائض المتراكمة من فترة سنتين إلى أخرى، وبأن الاحتياطي المالي للصندوق لا يكفي حاليا للوفاء بالاحتياجات النقدية للبرنامج خلال اﻷشهر اﻷولى من العام ما لم تدفع الحكومات مساهماتها في بداية كل سنة؛
    Se recordará que, de conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas vigentes, así como con las prácticas presupuestarias normales de las Naciones Unidas, los recursos no se “reasignan” de un bienio a otro. UN ١١ - ينبغي اﻹشارة إلى أنه لا يجري في إطار النظام المالي والقواعد المالية الراهنة والممارسات المتبعة عادة في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بميزانية اﻷمم المتحدة، " إعادة تخصيص " من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى.
    Como se indica en el párrafo 4, los gastos específicos y los correspondientes topes de recursos que el Presidente de la Corte Internacional de Justicia certifica que guardan relación con ciertos gastos ocasionados por las actividades de la Corte han variado de un bienio a otro, según han ido cambiando las necesidades de la Corte. UN 27 - كما يتضح من الفقرة 4 أعلاه، فإن النفقات المحددة وما يقابلها من الحدود القصوى للموارد، التي يشهد رئيس محكمة العدل الدولية أنها تتصل بنفقات معينة ناشئة عن أنشطة المحكمة، كانت تتفاوت من فترة سنتين إلى أخرى حسب تغيرات الاحتياجات في أنشطة المحكمة.
    La cantidad de recursos dedicados a la elaboración de la propuesta presupuestaria es aún más desproporcionada si se tiene en cuenta el limitado nivel de cambio en el presupuesto a lo largo del proceso y de un bienio a otro. UN 72 - يصبح حجم الموارد المرصودة لإعداد الميزانية المقترحة غير متناسباً أكثر بالنظر إلى المستوى المحدود من التغيير الحاصل في الميزانية من خلال العملية، ومن فترة سنتين إلى أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد