ويكيبيديا

    "de un calendario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جدول زمني
        
    • جدولا زمنيا
        
    • لجدول زمني
        
    • إطار زمني
        
    • برنامج زمني
        
    • بجدول زمني
        
    • بإطار زمني
        
    Se dispondrá de un calendario en el primer día de la reunión. UN وسوف يتوفر جدول زمني في اليوم اﻷول من أيام الاجتماع.
    Se dispondrá de un calendario en el primer día de la reunión. UN وسوف يتوفر جدول زمني في اليوم الأول من أيام الاجتماع.
    Se subrayó que la presentación de los informes del CPC al Consejo Económico y Social era decisiva para la determinación de un calendario mejorado del período de sesiones del CPC. UN وجرى التأكيد على أن التقاريــر التــي تقدمهــا لجنة البرنامج والتنسيق الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي هي الاعتبـار الرئيسي فــي تحديد أفضل جدول زمني لدورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    2.3.2 Preparación de un calendario electoral por el Consejo Electoral Provisional UN 2-3-2 يضع المجلس الانتخابي المؤقت جدولا زمنيا للانتخابات
    Por lo tanto, no hay otra alternativa que el desarme nuclear total, que debe lograrse dentro de un calendario específico. UN وقال إنه لهذا لا يوجد بديل لنزع السلاح النووي الكامل الذي يجب أن يتحقق وفقا لجدول زمني محدَّد.
    Esta última no parece disponer de un calendario o de objetivos claros. UN ويبدو أنه ليس للسياسة أي إطار زمني أو أهداف محددة.
    Filipinas considera que la formulación de un calendario realista estimularía a todos los gobiernos a dar muestras de voluntad política y a respetar sus compromisos. UN وترى الفلبين أن وضع جدول زمني واقعي من شأنه أن يشجع جميع الحكومات على البرهنة على اﻹرادة السياسية واحترام التزاماتها.
    La elaboración de un calendario de acción tendría que esperar también a que el Grupo de Trabajo terminase el examen de todas las cuestiones que tenía planteadas. UN ولوضع جدول زمني للعمل، سيلزم، بالمثل، انتظار أن يستكمل الفريق العامل النظر في جميع المسائل قيد البحث.
    Determinación de un calendario para la recuperación, reunión y envío de los bienes UN وضع جدول زمني لاستعادة الموجودات وجمعها وشحنها للخارج
    Determinación de un calendario de retiro sobre la base del plan de movimiento UN وضع جدول زمني للانسحاب على أساس خطة التحرك
    A mi delegación le preocupa que aún existan dificultades respecto de la elaboración de un calendario procesal que asegure el pronto procesamiento de todos los acusados. UN ويشعر وفد بلادي بالقلق إزاء استمرار الصعوبات المتعلقة بوضع جدول زمني قضائي لكفالة إجراء محاكمات مبكرة لجميع المتهمين.
    Nuestro principal objetivo será presionar en favor del establecimiento de un calendario preciso para la restauración de la democracia. UN وسيكون هدفنا الرئيسي التأكيد على وضع جدول زمني واضح ﻹعادة الديمقراطية.
    También dispondrá de un calendario indicativo para el resto de 2000. UN وسيعرض عليه أيضاً جدول زمني إرشادي للفترة المتبقية من عام 2000.
    Apoyamos el llamamiento del Secretario General para la elaboración de un calendario estricto con plazos fijos. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى وضع جدول زمني ثابت يشمل المواعيد النهائية.
    :: La fijación de un calendario internacionalmente garantizado para el retiro de las fuerzas de ocupación, consideradas la raíz del problema; UN تحديد جدول زمني مكفول دولياً لانسحاب قوات الاحتلال باعتباره أصل المشكلة.
    Sin embargo, le preocupa la falta de un calendario para terminar la evaluación de las funciones de apoyo actuales. UN بيد أنه يشعر بالقلق لعدم وجود جدول زمني لاستكمال تقييم مهام الدعم الحالية.
    En la sesión actual se debe abordar asimismo la cuestión del establecimiento de un calendario para la consecución de los objetivos de consolidación de la paz previstos en el Pacto. UN وينبغي أن يتناول الاجتماع الحالي مسألة وضع جدول زمني لتنفيذ أهداف بناء السلام المعروضة في اتفاق سيراليون.
    2.3.2 Preparación de un calendario electoral por el Consejo Electoral Provisional UN 2-3-2 يضع المجلس الانتخابي المؤقت جدولا زمنيا للانتخابات
    Por lo tanto, no hay otra alternativa que el desarme nuclear total, que debe lograrse dentro de un calendario específico. UN وقال إنه لهذا لا يوجد بديل لنزع السلاح النووي الكامل الذي يجب أن يتحقق وفقا لجدول زمني محدَّد.
    Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد.
    Dichos grupos esbozaron las tareas principales, así como los medios y arbitrios para emprenderlas, incluso la localización de posibles fuentes de financiación, la asignación de cometidos a cada miembro del grupo de trabajo, la definición de los productos finales que eran de desear y la elaboración de un calendario de las tareas que se habían de realizar. UN وبيّنت الأفرقة العاملة المهام الرئيسية وسبل ووسائل الاضطلاع بها، بما في ذلك تحديد مصادر التمويل المحتملة، وإسناد مسؤوليات لكل عضو من أعضاء الفريق العامل وتحديد المنتجات النهائية المستصوبة ووضع برنامج زمني لما ينبغي عمله.
    En ese sentido, Israel espera que el próximo informe proponga medidas concretas para abordar esta cuestión, acompañadas de un calendario realista. UN ومن ثم، تأمل إسرائيل في أن يطرح التقرير المرتقب خطوات محددة لمعالجة هذه المسألة، مقرونة بجدول زمني واقعي.
    Sin embargo, el Gobierno no ha respondido a la solicitud hecha por el Relator Especial de comprometerse al establecimiento de un calendario o de un plan de acción concreto para aplicar sus principales recomendaciones. UN غير أن الحكومة لم تستجب لطلب المقرر الخاص أن تلتزم بإطار زمني أو خطة عمل ملموسة لتنفيذ توصياته الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد