ويكيبيديا

    "de un caso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في قضية
        
    • من حالة
        
    • من قضية
        
    • للقضية
        
    • حالة واحدة
        
    • في أي حالة
        
    • في أي قضية
        
    • قضية ما
        
    • عن قضية
        
    • في دعوى
        
    • من القضية
        
    • بحالة واحدة
        
    • طابع القضية
        
    • قضية واحدة
        
    • قضية أُقيمت
        
    La Fiscalía de Milán prosigue la investigación de un caso de violación supuestamente cometida por un soldado italiano en Mogadiscio. UN وما زالت النيابة العامة في ميلانو تتابع التحقيق في قضية اغتصاب اتهم بها جندي إيطالي في مقديشيو.
    Seguridad Nacional cree que puede ser un objetivo de un caso abierto. Open Subtitles الأمن الوطني يعتقد أنك قد تكون هدف في قضية جارية
    El proceso de evaluación de los problemas y necesidades ha variado mucho también de un caso a otro, plasmándose únicamente en exhortaciones generales a la comunidad donante; UN كما تفاوتت كثيرا عملية تقييم المشاكل والحاجات من حالة إلى أخرى، مما لم يؤد إلا إلى عمليات حض عامة للدوائر المانحة؛
    Se citó el ejemplo de un caso en que se suministraron documentos desclasificados de la policía a un Estado requirente. UN وقد استُشهد بمثال من قضية تم فيها تقديم سجلات للشرطة بعد رفع السرية عنها إلى دولة طالبة.
    Se sugirió también que las funciones de la Presidencia podrían ampliarse a cuestiones como la revisión de las decisiones del fiscal cuando éste optara por no seguir adelante en el procedimiento de un caso. UN واقترح أيضا توسيع مهام هيئة الرئاسة لتشمل مسائل مثل استعراض قرارات المدعي العام بعدم مواصلة النظر في قضية.
    Si la composición de la sala cambiase en el curso del examen de un caso, por ejemplo debido al fallecimiento de uno de los miembros, el procedimiento debe volver a comenzar desde el principio. UN وإذا تغير تشكيل هذه الهيئة خلال النظر في قضية ما، على إثر وفاة أحد أعضائها مثلا، يجب أن يعاد الإجراء من بدايته.
    El Comité llegó a la conclusión de que, como regla general, incumbía a los tribunales nacionales de los Estados partes en la Convención examinar y evaluar los hechos y la evidencia de un caso particular. UN وتبين للجنة أن أمر استعراض الوقائع واﻷدلة في قضية معينة يرجع عموما إلى المحاكم المحلية لدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Corresponde a las autoridades nacionales de los Estados Partes en la Convención evaluar los hechos y las pruebas de un caso determinado. UN إذ يعود إلى المحاكم الوطنية في الدول اﻷطراف في الاتفاقية أمر تقييم الوقائع والبينات في قضية ما.
    Lo que puede constituir una etapa sumamente difícil e importante de un caso puede ser lo contrario en otro. UN فالمراحل التي قد تكون أكثر صعوبة وأهمية بالنسبة لقضية ما قد لا تكون كذلك في قضية أخــرى.
    El presidente podrá igualmente dispensar a cualquier vocal, previa solicitud, de participar en la vista de un caso determinado. UN ولرئيس اللجنة أيضا أن يعفي أي عضو، بناء على طلبه، من النظر في قضية معينة؛
    Areas de alto riesgo: más de un caso de TNN en el trienio. UN مناطق عالية الخطر: أكثر من حالة واحدة من كزاز المواليد الجدد في فترة السنوات الثلاث.
    Las estructuras, componentes y funciones de las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno pueden variar de un caso a otro. UN وقد تختلف هياكل عمليات حفظ السلام في الميدان وعناصرها ومهامها من حالة ﻷخرى.
    No obstante, las opiniones expresadas en dichas alegaciones también pueden variar de un caso a otro y, por lo tanto, no ser de mucho peso. UN بيد أن الآراء المعرب عنها في المذكرات قد تتنوع من قضية إلى أخرى، ومن ثم فإنها قد لا تحمل وزنا كبيرا.
    En el pasado, era posible que un abogado superior de enjuiciamiento tramitara más de un caso a la vez. UN وفي الأعوام السابقة، كان في إمكان محامي ادعاء أول أن يأخذ أكثر من قضية في وقت واحد.
    Sabes, una vez tuve actores representando un testimonio de un caso de violacíon al frente de 30 jueces federales. Open Subtitles أتعلمين ، مرةً وضعت 30 ممثل ليلعبوا دور الشاهدين للقضية إغتصاب أمام 30 قاضي فدرالي
    11. El examen de un caso o una situación por la Misión será sin perjuicio de la aplicación de las normas internacionales e interamericanas relativas al reconocimiento y la defensa de los derechos humanos a ese caso o esa situación. UN ١١ - وقيام البعثة بالنظر في أي حالة أو وضع لا يشكل أي مساس بتطبيق القواعد الدولية والقواعد المقررة بين الدول اﻷمريكية المتعلقة بالاعتراف بحقوق اﻹنسان والدفاع عنها، على تلك الحالة أو ذلك الوضع.
    En consecuencia, el resultado de un caso en particular dependerá de un equilibrio de factores. UN وبناء عليه، تتوقف النتيجة في أي قضية من القضايا على مجموعة متوازنة من العوامل.
    Por supuesto, hoy hablamos acerca de un caso de territorios desde los que se atacó a Israel en 1967 y a los que Israel entró en legítima defensa. UN بطبيعــة الحـال، نحن نتـكلم اليوم عن قضية أراض هوجمت منها إسرائيـل في عام ١٩٦٧ ودخلتها دفاعا عن النفس.
    Se ha aplazado el examen de un caso, debido a las circunstancias especiales del Estado parte interesado. UN وأُرجئ النظر في دعوى واحدة نظراً للظروف الخاصة في البلد الطرف المعني.
    En otro caso, en que un abogado designado trató de ser relevado en una etapa avanzada de un caso, su solicitud fue rechazada por la Sala de Apelaciones. UN وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه.
    Además, se recibieron denuncias de un caso semejante en el Japón. UN ووردت باﻹضافة إلى ذلك ادعاءات تتعلق بحالة واحدة من هذا القبيل في اليابان.
    21. Debe prestarse también asistencia judicial, independientemente de los medios de la persona, cuando así lo requieran los intereses de la justicia, por ejemplo, por la urgencia o la complejidad de un caso o por la severidad de la posible pena. UN 21- وينبغي أيضاً تقديم المساعدة القانونية، بغض النظر عن الوسائل المادية المتاحة للشخص المعني، متى اقتضت ذلك مصلحة العدالة بسبب طابع القضية الاستعجالي أو تعقّدها أو شدة العقوبة المحتملة، على سبيل المثال.
    Por citar sólo un ejemplo, en el transcurso de un caso que duró 20 meses, los magistrados dictaron unas 100 decisiones, aparte del fallo final. UN وعلى سبيل المثال، أثناء النظر في قضية واحدة استمرت 20 شهرا، أصدر القضاة حوالي 100 قرار، فضلا عن الحكم النهائي.
    Sin embargo, las autoridades de la competencia de los países en desarrollo ahora participan a veces en intercambios de información general, y ocasionalmente se ha proporcionado asistencia técnica para casos específicos; por ejemplo, la Comisión Keniana de Precios y Monopolios prestó servicios de asesoramiento a la Comisión de la Competencia de Zambia respecto de un caso del sector cervecero en Zambia. UN غير أن سلطات تنظيم المنافسة في البلدان النامية باتت تشارك أحياناً في عمليات تبادل المعلومات العامة، وتم، من حين إلى آخر، تقديم بعض المساعدة التقنية فيما يتصل بقضايا محددة؛ فعلى سبيل المثال، قدمت اللجنة الكينية الناظمة للاحتكارات والأسعار خدمات استشارية إلى اللجنة الزامبية الناظمة للمنافسة بصدد قضية أُقيمت في قطاع الجعة في زامبيا(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد