En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. | UN | ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية. |
Se invitará a más de un centenar de delegados de unos 15 países de Europa oriental y central, los Estados bálticos y los Estados recientemente independizados. | UN | وسيدعى أكثر من مائة مندوب من نحو ٥١ بلدا في أوروبا الشرقية والوسطى، ودول البلطيق والدول المصنﱠعة حديثا. |
Un logro ha sido la capacitación de más de un centenar de profesionales, estudiantes y catedráticos en la gestión de ciencia y tecnología. | UN | وقد توفر التدريب ﻷكثر من مائة فني وطالب وأستاذ في إدارة العلوم والتكنولوجيا. |
Investigaciones sobre estos temas, que se han publicado como obras independientes y en más de un centenar de artículos. | UN | يبحث في الاختصاصات نفسها كما يؤكد ذلك نشره العديد من الكتب وما يربو على مائة مقال بحث. |
. Según la información de que dispone el Relator Especial su número se elevaría a más de un centenar en todo el país. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد. |
Desde el verano de 1994, más de un centenar de organizaciones no gubernamentales han ofrecido sus servicios al Tribunal en una gama muy amplia de esferas. | UN | ١٥٢ - منذ صيف ١٩٩٤، يقدم ما يربو على ١٠٠ من المنظمات غير الحكومية مساعداتها الى المحكمة في مجموعة متنوعة من المجالات. |
Más de un centenar de delegaciones extranjeras han visitado Kosovo y Metohija hasta el día de hoy y no cabe duda de que están bien informadas de la evolución que se registra en esa provincia. | UN | وقد زار كوسوفو وميتوهيّا أكثر من مائة وفد أجنبي حتى اﻵن، ولا شك في أن هذه الوفود قد تعرفت على التطورات في هذه المنطقة. |
El programa abarcaba 30.000 km2 y más de un centenar de comunidades. | UN | ويشتمل البرنامج على مساحة من اﻷراضي تبلغ ٠٠٠ ٠٣ كيلومتر مربع وعلى أكثر من مائة مجتمع محلي. |
Esos equipos visitaron más de un centenar de mesas electorales de las 211 abiertas en todo el territorio del país. | UN | وغطت هذه اﻷفرقة أكثر من مائة مكتب تصويت من ٢١١ مكتبا مفتوحة على امتداد اﻹقليم. |
Así acaba de evidenciarse en dos hechos aislados ocurridos en días recientes mediante actos de ataques indiscriminados con bombas, en los que varias personas civiles perdieron la vida y más de un centenar resultaron heridas. | UN | وبرهن على ذلك حادثا قصف عشوائي منفصلان وقعا مؤخرا حيث سقط فيهما العديد من المدنيين وجُرح أكثر من مائة شخص. |
Al mismo tiempo, acoge con agrado la liberación de más de un centenar de presos políticos y la reanudación del diálogo entre el Gobierno y Daw Aung Sang Suu Kyi. | UN | وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي. |
Fue en este marco en el que en menos de 18 meses más de un centenar de Estados adoptaron la Convención sobre las municiones en racimo. | UN | إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً. |
Asimismo, ha organizado más de un centenar de conferencias sobre temas locales relacionados con la cultura, la economía, la educación, los derechos de la mujer y los asuntos de la mujer. | UN | ونظمت هذه الرابطة أيضا أكثر من مائة مؤتمر في مسائل محلية تتعلق بالثقافة والاقتصاد وحقوق المرأة ووضع المرأة. |
Hemos quemado combustibles fósiles y puesto toneladas de dióxido de carbono en la atmósfera por más de un centenar de años. | Open Subtitles | نحرق الوقود الحفري، ونضخ أطناناً من ثاني أكسيد الكربون للهواء لأكثر من مائة عام. |
Es deshabitada, lo que significa que debe ser tocado por el virus, y que llega a más de un centenar pulgadas de lluvia por año. | Open Subtitles | انها غير مؤهلة مما يعني أنها بمنأى عن الفيروس، , وأنها تحصل على أكثر من مائة انش من الأمطار سنويا. |
Orbitadores desplegados, recuperados y reparados más de un centenar científica y satélites de comunicaciones. | Open Subtitles | المتتبعات نشرها واسترجاعها وإصلاحها أكثر من مائة الأقمار الصناعية والرسائل العلمية. |
Resulta dolorosa la constatación de que en los tiempos recientes, pese a las previsiones de la Carta, se han producido más de un centenar de guerras locales y regionales, con sus secuelas de muerte y destrucción. | UN | ومن المحزن أن نذكر أن أكثر من مائة حرب محلية وإقليمية نشبت في اﻵونة اﻷخيرة، بالرغم من الميثاق، وخلفت وراءها الموت والدمار. |
Hay más de un centenar de instalaciones de ese tipo construidas y en funcionamiento, mientras que el volumen total de agua captada en esas instalaciones ya alcanzó los 140 km3. | UN | ويزيد عدد هذا النوع من المنشئات المشيدة حديثا والتي كانت قائمة من قبل على مائة منشأة، ويصل إجمالي حجم المياه فيها إلى 140 كيلومترا مكعبا. |
. Según la información de que dispone el Relator Especial su número se elevaría a más de un centenar en todo el país. | UN | وتشير المعلومات المتاحة للمقرر الخاص الى وجود أكثر من ١٠٠ من هذه المجموعات في جميع أنحاء البلد. |
El simposio contó con la participación de más de un centenar de representantes de gobiernos árabes, organizaciones no gubernamentales, regionales y de las Naciones Unidas. | UN | واستفادت الندوة من مشاركة ما يزيد على ١٠٠ من ممثلي الحكومات العربية، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Hay más de un centenar de periodistas esperando alguna respuesta de estos gigantes financieros. | Open Subtitles | هناك أكثر من مئة صحفي متدافعون لفهم كيفية سقوط أولئك العمالقة الماليين |
A este número habrá que agregar en principio un grupo de un centenar más el 25 de enero de 1996. | UN | ومن المقرر من الناحية المبدأية، أن تضاف إلى هذا الرقم مجموعة إضافية يبلغ عددها مائة قاض بحلول ٥٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
De resultas de ello se produjo la muerte de más de un centenar de ciudadanos zairenses y la desolación entre la población de la mencionada ciudad. | UN | وأدى هذا القصف الى موت ما يزيد عن مائة مواطن زائيري وإنزال الخراب بسكان المدينة المذكورة. |
En la prisión Combinado del Este, se habría desatado, a principios de año, una epidemia de lectopirosis a consecuencia de la cual varios reclusos habrían fallecido y más de un centenar habrían tenido que ser hospitalizados. | UN | ٣٨ - ففي سجن كومبينادو دل إسته، أفيد في مطلع العام عن تفشي وباء حمى اﻷمعاء الذي أدى إلى وفاة العديد من السجناء واحتياج ما يزيد على المائة للعلاج في المستشفيات. |
Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |