ويكيبيديا

    "de un ciudadano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواطن
        
    • المواطن
        
    • لمواطن
        
    • أحد المواطنين
        
    • للمواطن
        
    • مواطناً
        
    • بمواطن
        
    • أحد الرعايا
        
    • لرعية
        
    • كمواطن
        
    • ذي الرعوية
        
    • من أحد مواطني
        
    • لأحد مواطني
        
    Si se deniega la extradición de un ciudadano extranjero, se inician inmediatamente actuaciones penales sujetas a determinadas condiciones. UN وإذا ما رُفض تسليم مواطن أجنبي تبدأ على الفور إجراءات الدعوى الجنائية رهناً بشروط معيَّنة.
    Señaló el fallecimiento, en 2010, de un ciudadano nigeriano que iba a ser repatriado por la fuerza en avión. UN وسلطت اللجنة الضوء على وفاة مواطن نيجيري في عام 2010 أعيد إلى وطنه قسراً عبر الطائرة.
    Ahora investigaba el asesinato planeado de un ciudadano americano, un suceso decisivo. Open Subtitles أصبحت الآن أحقق في خطط لاغتيال مواطن أمريكي، حدث مفصلي.
    i) el matrimonio de un ciudadano de Letonia con una persona extranjera o apátrida y la disolución de este matrimonio no introducirá cambios en la ciudadanía del ciudadano de Letonia; UN `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي.
    - Otorgar los mismos derechos al marido extranjero de una ciudadana de Malta que los de la mujer extranjera de un ciudadano de Malta; y UN :: منح الزوج الأجنبي لمواطنة مالطية نفس الحقوق التي تتمتع بها بالفعل زوجة أجنبية لمواطن مالطي؛
    Dichos aparatos bombardearon emplazamientos civiles y militares de la provincia de Nínive y produjeron la muerte de un ciudadano y daños a instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنيــــة وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى استشهاد أحد المواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    La extradición de un ciudadano estonio a otro Estado sólo puede concederse en los casos previstos por un tratado internacional y de conformidad con el procedimiento establecido por el tratado aplicable y la ley. UN كما لا يجوز تسليم أي مواطن استوني إلى دولة أجنبية إلاّ في الحالات المنصوص عليها في معاهدة مع الدولة الأجنبية وطبقا للإجراءات المنصوص عليها في المعاهدة والقانون المعمول بهما.
    Las fuerzas israelíes demolieron una casa de tres pisos propiedad de un ciudadano libanés en la población de Rihane. UN أقدمت القوات اﻹسرائيلية على هدم منزل مواطن لبناني في بلدة الريحان مؤلف من ٣ طوابق.
    Las fuerzas israelíes demolieron la casa de un ciudadano libanés en la localidad de Ar-Raihan, distrito de Yazin, con el fin de fortificar sus posiciones. UN هدمت القوات الاسرائيلية منزل مواطن لبناني في بلدة الريحان قضاء جزين بهدف تحصين مواقعها.
    El inmueble, de propiedad de un ciudadano turco, sufrió daños de consideración. UN وقد لحقت أضرار بالغة بالمبنى الذي يملكه مواطن تركي.
    En otro caso se pedía la extradición de un ciudadano mexicano a Arizona por cometer actos obscenos con un niño en Arizona. UN وتعلقت قضية أخرى بتسليم مواطن مكسيكي لولاية أريزونا بتهمة الاعتداء الجنسي على طفل في أريزونا.
    Cita el ejemplo de un ciudadano libio que denunció ante un tribunal civil haber sido víctima de torturas y obtuvo 600 dólares de indemnización. UN وأشار على سبيل المثال إلى حالة مواطن ليبي رفع شكوى أمام محكمة مدنية بسبب خضوعه لتعذيب، وحصل على تعويض قدره 600 دولار.
    Pretende conectar entre sí los bancos de datos para el eficaz intercambio de información sobre la condición de un ciudadano. UN ويهدف أيضاً إلى ربط بنوك البيانات لتبادل المعلومات عن مركز المواطن بفعالية.
    La necesidad material es una situación en la que el ingreso de un ciudadano está por debajo del mínimo de subsistencia, que se determina por una norma distinta. UN فالعوز المادي هو الحالة التي يهبط فيها دخل المواطن تحت الحد الأدنى للكفاف الذي يحدد في لائحة منفصلة.
    Se denegara temporalmente el derecho de un ciudadano de Turkmenistán a salir del país cuando: UN يجوز فرض حظر مؤقت على مغادرة المواطن لتركمانستان إذا:
    La Ley sobre la ciudadanía estipula que el cónyuge de un ciudadano de Bosnia y Herzegovina puede obtener la ciudadanía con arreglo a las condiciones siguientes: UN ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية:
    La agresión israelí se ha producido 12 días después del secuestro de un ciudadano libanés por fuerzas israelíes, incidente que ha sido objeto de la última protesta del Líbano ante el Consejo de Seguridad. UN إن الاعتداء الاسرائيلي الجديد يأتي بعد اثني عشر يوما على اختطاف القوات الاسرائيلية لمواطن لبناني من منزله، والذي كان موضوع شكوى لبنان اﻷخيرة الى مجلس اﻷمن.
    También sufrió daños cuantiosos una vivienda propiedad de uno de los agricultores del mencionado pueblo, cuyo tractor fue destruido, lo mismo que la vivienda de un ciudadano iraquí de Yalula. UN كما تعرض دار سكن أحد الفلاحين في القرية المذكورة إلى أضرار بالغة وتدمير جراره الزراعي. وأصيب دار سكن أحد المواطنين في جلولاء بأضرار أيضا.
    El nivel de subsistencia es un criterio cuya función principal es evaluar la insuficiencia de los ingresos a los efectos de protección social de un ciudadano o de una familia. UN ومستوى الكفاف معيار وظيفته الأساسية تقييم عدم كفاية الدخل لأغراض الحماية الاجتماعية للمواطن أو الأسرة.
    Otro caso era el de un ciudadano de la República Democrática del Congo que habría sido arrestado en la frontera con Uganda. UN وتخص حالة واحدة مواطناً من جمهورية الكونغو الديمقراطية زُعم أنه اعتُقل على الحدود بين رواندا وأوغندا.
    embarazada de un ciudadano americano, entonces ellos no podrían reportarte. Open Subtitles حاملة بمواطن أمريكي فعندها لا يستطيعون أن ينفوكِ
    Una de ellas ocasionó la muerte de un ciudadano italiano. UN وأدى أحد هذه الانفجارات إلى مقتل أحد الرعايا اﻹيطاليين.
    Se realizaron estrictos exámenes de ingreso y se adoptaron diversas medidas con el fin de valorar las solicitudes de permisos de ingreso como " visitante temporal " y como " cónyuge o hijo de un ciudadano japonés " . UN وطبقت أيضا بصورة صارمة عمليات فحص دخول البلد والتدابير الأخرى على الأشخاص الذين يطلبون التصريح بدخول البلد بوصفهم ' زائرين مؤقتين` و ' زوج أو طفل لرعية يابانية`.
    Sin embargo, las autoridades iraquíes consideraron falsos los documentos de identidad del autor, de modo que era imposible determinar si se trataba de un ciudadano del Iraq. UN غير أن السلطات العراقية رأت أن وثائق تحديد هوية صاحب الشكوى مزيفة، مما جعل من المستحيل تحديد هويته كمواطن عراقي.
    3. Se considerará que la residencia de un ciudadano extranjero no está garantizada si el espacio disponible en la futura residencia indicada por dicho ciudadano extranjero es de menos de 6 metros cuadrados por persona. UN (3) لا يعتبر محل سكن ذي الرعوية الأجنبية مضمونا إذا كان حيّز المعيشة المتوفر في مكان الإقامة المقبل الذي أبلغ به هذا الشخص يقل عن ستة أمتار مربعة للشخص الواحد.
    Tengo el honor de señalar a su atención el hecho de que no es la primera ocasión en que una carta de un ciudadano de la República de Azerbaiyán que se proclama dirigente de una formación administrativo-territorial inexistente en Azerbaiyán se publica como documento del Consejo de Seguridad. UN وأتشرف بأن أسترعي انتباهكم الى أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تعمم فيها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن رسالة من أحد مواطني جمهورية أذربيجان يدعو نفسه زعيما لكيان إداري إقليمي غير موجود في أذربيجان .
    - Los cónyuges no malteses de un ciudadano de Malta o de un emigrante que ha regresado;* UN :: الزوج غير المالطي أو الزوجة غير المالطية لأحد مواطني مالطة أو لمهاجر عائد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد