ويكيبيديا

    "de un conjunto común" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة مشتركة
        
    • مجموعة موحدة
        
    • من صفقة عامة
        
    La aplicación de un conjunto común de procesos institucionales normalizados en toda la Organización también facilitaría el despliegue de Umoja. UN وسيؤدي تطبيق مجموعة مشتركة من عمليات تسيير الأعمال الموحدة في المنطقة ككل إلى تيسير نشر نظام أوموجا.
    Es preciso mejorar en gran medida la reglamentación y la supervisión del sistema financiero en todos los países, sobre la base de un conjunto común de normas. UN فثمة حاجة أكبر إلى تنظيم النظام المالي في جميع البلدان واﻹشراف عليه ارتكازا على مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد.
    Además, la adopción de un conjunto común de normas de contabilidad para todo el sistema de las Naciones Unidas facilita y hace más útil la comparación del rendimiento financiero de las distintas organizaciones. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد مجموعة مشتركة من المعايير المحاسبية على نطاق منظومة الأمم المتحدة يُيَسر مقارنة الأداء المالي في جميع المنظمات وفيما بينها ويزيد فائدة تلك المقارنة.
    Reconociendo además que el establecimiento de un conjunto común de reglas relativas al comercio de productos agrícolas constituye un objetivo principal, UN واعترافا منه بأن وضع مجموعة موحدة من القواعد التي تنظم الاتجار في الزراعة يعد إنجازا كبيرا،
    Un proyecto panárabe sobre salud familiar fortaleció la capacidad nacional para generar información demográfica, información desglosada por género e información sobre la salud reproductiva, y proporcionó datos de referencia para la planificación de un conjunto común de indicadores para programas en cinco países. UN وكان في مشروع للبلدان العربية حول صحة الأسرة تعزيز للقدرات الوطنية في مجال إعداد المعلومات الديمغرافية والجنسانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية، كما أتاح بيانات خط الأساس للتخطيط من أجل مجموعة موحدة من مؤشرات البرامج في خمسة بلدان.
    Como hemos manifestado en numerosas oportunidades, el aumento del número de miembros del Consejo y su reforma deben considerarse como partes de un conjunto común, teniendo en cuenta la necesidad de transparencia en el proceso de adopción de decisiones. UN وكما ذكرنا في عدة مناسبات فإنه ينبغي اعتبار توسيع عضوية المجلس وإصلاحه جزءا أساسيا من صفقة عامة تراعى فيها ضرورة الشفافية في عملية صنع القرار.
    Los gobiernos deberían cooperar en el desarrollo de un conjunto común de indicadores de seguridad comunitaria que pudieran servir como puntos de referencia; UN وينبغي أن تتعاون الحكومات على صوغ مجموعة مشتركة من مؤشرات الأمان للمجتمع المحلي التي يمكن أن تستخدم كمعايير في هذا الشأن؛
    Se han fomentado las consultas amplias para la determinación de un conjunto común de indicadores utilizados, entre otras cosas, en relación con la evaluación de Educación para Todos y en la esfera del abastecimiento de agua y el saneamiento. UN فقد جرت مشاورات مستفيضة لتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات تستخدم على وجه الخصوص في إطار تقييم توفير التعليم للجميع في عام 2000 وفي مجال الماء والمرافق الصحية.
    Esto se lleva a cabo a través de un conjunto común de metadatos que también se puede utilizar para hacer un seguimiento de los progresos realizados en la consecución de las metas y los objetivos comunes de la Convención, el Programa de Acción Mundial y las Normas Uniformes. UN ويتم هذا من خلال مجموعة مشتركة من البيانات المفيدة بدورها التي تعقب رصد التقدم نحو الأهداف والغايات المشتركة التي تتوخاها الاتفاقية وبرنامج العمل العالمي والقواعد الموحَّدة.
    El Mecanismo de Coordinación Regional de Asia y el Pacífico se usará para alcanzar una mayor coherencia y eficacia con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organismos especializados en la prestación de un conjunto común de servicios a los Estados miembros. UN وستستخدم آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ لتحقيق مزيد من التماسك والفعالية مع سائر منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تقديم مجموعة مشتركة من الخدمات للدول الأعضاء.
    Entre otras cosas, se apuntaba a suministrar información cuantitativa y cualitativa de un conjunto común de elementos, aunque dicha información fuese preliminar y estuviera sujeta a cambios dimanantes de la legislación nacional o de los instrumentos internacionales. UN ويدخل في ذلك تقديم معلومات كمية ونوعية عن مجموعة مشتركة من العناصر، حتى وإن كانت هذه المعلومات أولية وعرضة لتغييرات نتيجة لإعمال صكوك محلية أو دولية.
    El Mecanismo de Coordinación Regional de Asia y el Pacífico se usará para alcanzar una mayor coherencia y eficacia con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organismos especializados en la prestación de un conjunto común de servicios a los Estados miembros. UN وستستخدم آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ لتحقيق مزيد من التماسك والفعالية مع سائر منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تقديم مجموعة مشتركة من الخدمات للدول الأعضاء.
    La Comisión también ha solicitado a su secretaría que continúe la preparación de un conjunto común de principios sobre los regímenes eficaces de las operaciones garantizadas, en cooperación con el Banco Mundial. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أيضا أن تشرع في إعداد مجموعة مشتركة من المبادئ المتعلقة بالنظم الفعالة للمعاملات المضمونة، بالتعاون مع البنك الدولي.
    El Mecanismo de Coordinación Regional de Asia y el Pacífico se usará para alcanzar una mayor coherencia y eficacia con otras organizaciones de las Naciones Unidas y organismos especializados en la prestación de un conjunto común de servicios a los Estados miembros. UN وستستخدم آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ لتحقيق مزيد من التماسك والفعالية مع سائر منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تقديم مجموعة مشتركة من الخدمات للدول الأعضاء.
    La adopción de un conjunto común de normas contables en todo el sistema de las Naciones Unidas también hace más fácil y más útil la comparación de los resultados financieros entre las diversas organizaciones. UN واعتماد مجموعة مشتركة من المعايير المحاسبية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة ييسر أيضا إجراء مقارنة أسهل وأكثر فائدة للأداء المالي داخل المنظمات وفي ما بينها.
    Merced a las respuestas enviadas por las oficinas exteriores y a la participación de funcionarios que realizan actividades sobre el terreno, las directrices definitivas y la determinación de un conjunto común de indicadores o criterios podrán remitirse en marzo de 1997. UN ومع الردود اﻵتية من المكاتب الميدانية ومشاركة الموظفين الميدانيين، من المقرر إحالة المبادئ التوجيهية النهائية وتحديد مجموعة مشتركة من المؤشرات أو المعايير في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    d) Utilización de un conjunto común de elementos metodológicos (o elementos de los metadatos) en los metadatos difundidos. UN (د) استخدام مجموعة موحدة من البنود المنهجية (أو عناصر البيانات الفوقية) في البيانات الفوقية المنشورة.
    También alientan a que se avance hacia el establecimiento de un conjunto común de reglas y reglamentos del personal para todo el régimen común de las Naciones Unidas, que incluya una mejor movilidad como componente importante. UN وهم يشجعون أيضا على المضي قدما نحو وضع مجموعة موحدة من بنود وقواعد النظامين الأساسي والإداري للموظفين تطبق على جميع وحدات نظام الأمم المتحدة الموحد، ويشكل فيها تعزيز تنقل الموظفين عنصرا هاما.
    Sin embargo, aunque se reconocen las ventajas de un conjunto común de normas mundiales de presentación de informes, para lograr un sistema de presentación de informes mejorado y armonizado, se plantean varios problemas delicados de aplicación a nivel internacional y nacional. UN ورغم الاعتراف بمزايا وجود مجموعة موحدة من المعايير العالمية للإبلاغ، فثمة بعض التحديات الخطيرة المتعلقة بالتنفيذ على الصعيدين الدولي والوطني التي يجب التصدي لها إذا ما كان للهدف المنشود وهو وضع نظام محسَّن ومتساوق للإبلاغ أن يتحقق.
    10. Reafirma que la reforma y la ampliación de la composición del Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto, deben examinarse como partes integrantes de un conjunto común, teniendo en cuenta los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la distribución geográfica equitativa; UN 10 - ويؤكد مجددا وجوب أن يكون إصلاح وتوسيع عضوية مجلس الأمن الدولي، بما فيها مسألة حق النقض، جزء لا يتحزأ من صفقة عامة مع الأخذ في الاعتبار مبدأ تساوي الدول في السيادة وعدالة التوزيع الجغرافي.
    10. Reafirma que la reforma y la ampliación de la composición del Consejo de Seguridad, incluida la cuestión del veto, deben examinarse como partes integrantes de un conjunto común, teniendo en cuenta los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la distribución geográfica equitativa; UN 10 - ويؤكد مجددا وجوب أن يكون إصلاح وتوسيع عضوية مجلس الأمن الدولي، بما فيها مسألة حق النقض، جزء لا يتحزأ من صفقة عامة مع الأخذ في الاعتبار مبدأ تساوي الدول في السيادة وعدالة التوزيع الجغرافي.
    17. Reafirma que tanto la reforma del Consejo de Seguridad como el aumento de sus miembros, incluso la cuestión del veto, deberían estudiarse como partes integrantes de un conjunto común, teniendo en cuenta el principio de la igualdad soberana entre los Estados y la distribución geográfica equitativa. UN 17 - ويؤكد مجددا وجوب أن يكون إصلاح مجلس الأمن الدولي وتوسيع عضويته، بما فيها مسألة حق النقض، جزء لا يتجزأ من صفقة عامة مع مراعاة مبدأ تساوي الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد