ويكيبيديا

    "de un conjunto de directrices" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من المبادئ التوجيهية
        
    • مجموعة مبادئ توجيهية
        
    • لمجموعة من المبادئ التوجيهية
        
    Se sugirió como objetivo general la elaboración de un conjunto de directrices dirigidas a los Estados, que no fueran jurídicamente vinculantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    Algunas delegaciones subrayaron la insuficiencia del actual sistema de aplicación del Artículo 50 y apoyaron la creación de un fondo especial y la preparación de un conjunto de directrices generales. UN وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان.
    El Director afirmó que como el fomento de la capacidad no podía realizarse programa por programa ni organismo por organismo, el UNICEF se había unido al sistema de las Naciones Unidas en la formulación de un conjunto de directrices aplicables a todo el sistema. UN ولذلك تتضافر جهود اليونيسيف مع جهود منظومة الأمم المتحدة في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية تشمل المنظومة بكاملها.
    Al reanudar su examen del tema debería tener como objetivo la elaboración de un conjunto de directrices no vinculantes para los Estados. UN وينبغي أن يكون هدف دراستها المستأنفة للموضوع وضع مجموعة مبادئ توجيهية للدول تكون غير ملزمة.
    Proponemos que se determinen esos ejemplos positivos para que constituyan el marco de un conjunto de directrices sobre las mejores prácticas para el fomento de la capacidad, la inclusión de las mujeres y los jóvenes, el mejoramiento significativo de los derechos de tenencia y el establecimiento de asociaciones, sindicatos y redes eficaces. UN ونقترح أن يجري تحديد تلك الأمثلة الإيجابية بحيث تشكِّل الإطار لمجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات في مجال بناء القدرات، وإشراك المرأة والشباب، واعتماد تحسينات مجدية في مجال حقوق الحيازة وإقامة رابطات واتحادات وشبكات تتسم بالفعالية.
    El PNUD elaboró un programa de acción que consta de un conjunto de directrices sobre políticas. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي قد وضع برنامجا للعمل يتضمن مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    En efecto, la finalidad debería ser la reunión de un conjunto de directrices, en vez de la elaboración de un conjunto dogmático y definitivo de soluciones. UN وينبغي أن يكون الهدف حقا وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بدلا من وضع مجموعة من الحلول النهائية الدوغماتية.
    Por consiguiente, la delegación de los Estados Unidos espera que se logre un consenso acerca de un conjunto de directrices sobre mejores prácticas. UN وقال إن وفده يأمل لذلك في التوصل إلى توافقٍ في الآراء بشأن مجموعة من المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    El resultado principal de este Encuentro fue la redacción de un conjunto de directrices sobre la estructura y la función de las instituciones nacionales, como marco de referencia para los Estados que desean establecer o modificar su propia infraestructura de promoción y protección de los derechos humanos. UN وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل تتمثل في مجموعة من المبادئ التوجيهية عن هيكل ودور المؤسسات الوطنية التي توفر للدول إطارا مرجعيا لبناء أو إصلاح هياكلها اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    4. Una de las principales medidas adoptadas ha sido la preparación de un conjunto de directrices provisionales para el proceso. UN " 4- وكانت إحدى الخطوات الرئيسية وضع مجموعة من " المبادئ التوجيهية المؤقتة " لهذه العملية.
    Además, el Relator Especial participó en la labor del Grupo de Trabajo intergubernamental para la elaboración de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN وإضافة إلى ذلك، أسهم المقرر الخاص في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الاختيارية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء في إطار الأمن الغذائي الوطني.
    Por otra parte, subrayó que la ONUDD estaba dispuesta a establecer un nuevo mecanismo para evaluar la aplicación de los instrumentos sobre la base de un conjunto de directrices para un proceso de autoevaluación, que podrían ir acompañadas de planes de acción nacionales para la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، شدّد المدير على استعداد المكتب لإنشاء آلية جديدة لتقييم تنفيذ الصكوك، استنادا إلى مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ عملية تقييم ذاتي تكون مشفوعة بخطط عمل وطنية بشأن التنفيذ.
    Según otra opinión, los principios rectores podrían ser un paso más en el proceso de elaboración de un conjunto de directrices sobre actos unilaterales por parte de la Comisión, que tendría por objeto regir la práctica de los Estados. UN ولكن هناك رأي آخر مفاده أن المبادئ التوجيهية يمكن أن تكون خطوة نحو قيام اللجنة بصياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال الانفرادية تهتدي بها الدول في ممارساتها.
    A ese respecto, la Reunión tomó nota de la reciente elaboración por parte de la Unión Internacional de Telecomunicaciones de un conjunto de directrices para la protección de la infancia en línea. UN وأحاط الاجتماع علماً في هذا الصدد بقيام الاتحاد الدولي للاتصالات مؤخراً بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية الأطفال على شبكة الإنترنت.
    Ningún encuestado abordó la labor que realiza la FAO para estudiar las prácticas actuales de transbordo y su relación con las operaciones pesqueras y la elaboración de un conjunto de directrices con este fin. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    Ningún encuestado abordó la labor que realiza la FAO para estudiar las prácticas actuales de transbordo y su relación con las operaciones pesqueras y la elaboración de un conjunto de directrices con este fin. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    En lo que hace a la aplicación de la jurisdicción universal, las diferencias de opinión son inevitables, por lo que la labor ha de centrarse en la elaboración de un conjunto de directrices que sirvan para resolver las principales cuestiones. UN أما بخصوص تطبيق الولاية القضائية العالمية، فلا مناص من اختلاف الآراء، وينبغي تركيز الجهود بالتالي على وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية بغية تسوية القضايا الأساسية.
    Todas ellas tenían el objetivo general de crear un instrumento en forma de un conjunto de directrices que pudiera servir para ofrecer a las fuerzas del orden asesoramiento sobre la mejor manera de plantear la inclusión de las minorías en los servicios de policía mediante la participación y la representación. UN وتمثل الهدف العام لجميع المشاورات في بلورة أداة في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية يمكن أن ترشد وكالات إنفاذ القانون بشأن أفضل السبل إلى دمج الأقليات في حفظ النظام بواسطة المشاركة والتمثيل.
    Esa labor contribuiría a facilitar la preparación de un conjunto de directrices internacionalmente aceptables sobre las prácticas óptimas y ayudaría a los Estados a preparar disposiciones legislativas nacionales. UN وسيكون من شأن هذه العملية المساعدة في تيسير إعداد مجموعة مبادئ توجيهية مقبولة دولياً بشأن أفضل الممارسات كما سيكون من شأنها مساعدة الحكومات في إعداد تشريعات وطنية.
    La Unión Europea promueve la elaboración de un conjunto de directrices internacionales y voluntarias -- un instrumento que fortalecería la seguridad, integridad y previsibilidad de todas las actividades espaciales. UN والاتحاد الأوروبي يشجع على صياغة مجموعة مبادئ توجيهية دولية وطوعية - وهي أداة من شأنها أن تعزز السلامة والأمن والقدرة على التنبؤ بجميع أنشطة الفضاء.
    El establecimiento de un conjunto de directrices sobre las responsabilidades y obligaciones de los directores y altos cargos flexible en su aplicación sería un valioso complemento de otros factores que impulsan a las naciones a fomentar las reformas en esta esfera. UN ومن شأن وضع مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المسؤوليات والتبعات الواقعة على كاهل المديرين والموظفين، تتسم بالمرونة في تطبيقها، أن يكون عنصرا مفيدا يكمّل القوى الأخرى التي تدفع الدول إلى المضي في إجراء إصلاحات في هذا المجال.
    La Sra. Chenoweth (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO)) dice que el Grupo de Trabajo Intergubernamental creado en el contexto de las medidas de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación ha preparado un primer proyecto de un conjunto de directrices voluntarias para apoyar la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada. UN 81 - السيدة تشينوويث (منظمة الأغذية والزراعة): قالت إن الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للأغذية قد أعد مسودة أولى لمجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم إعمال الحق في الغذاء الكافي تدريجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد