ويكيبيديا

    "de un conjunto de indicadores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة من المؤشرات
        
    • طائفة من المؤشرات
        
    • مجموعة المؤشرات
        
    • بوضع مجموعة مؤشرات
        
    • مجموعة من مؤشرات
        
    • مجموعة مشتركة من المؤشرات
        
    En este contexto, los organismos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han cooperado para formular la definición de un conjunto de indicadores para el sistema de evaluación común para los países. UN وفي هذا السياق، تعاونت وكالات فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحديد مجموعة من المؤشرات للتقييم القطري المشترك.
    Elemento 2 - Desarrollo del proceso de consultas y selección de un conjunto de indicadores mundiales UN العنصر ٢: تطوير عملية المشاورات واختيار مجموعة من المؤشرات العالمية
    Los debates versaron sobre la determinación de un conjunto de indicadores básicos para las transacciones electrónicas que podrían recolectar todos los países y serían comparables a nivel internacional. UN وتركزت المناقشات على تحديد مجموعة من المؤشرات الرئيسية للأعمال التجارية الإلكترونية التي تتمكن جميع البلدان من تجميعها والتي يكون بالإمكان مقارنتها على المستوى الدولي.
    En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. UN وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية المتعلقة بالاتجاهات السكانية.
    Cálculo, actualización y ampliación de la cobertura de un conjunto de indicadores del medio ambiente UN حســاب واستكمــال وتوسيع تغطية مجموعة المؤشرات البيئية
    En la resolución, la Subcomisión también propugnó la creación, con la participación de las diversas partes y las poblaciones interesadas, de un conjunto de indicadores pertinentes que reflejaran las situaciones de extrema pobreza, sus necesidades y su evolución. UN في ذلك القرار شجعت اللجنة الفرعية أيضاً القيام، بمشاركة مختلف الجهات الفاعلة والسكان المعنيين، بوضع مجموعة مؤشرات لتتبع مسار حالات الفقر المدقع والاحتياجات والتطورات الخاصة بها.
    Las dos organizaciones colaboraron igualmente en la preparación de un conjunto de indicadores para seguir de cerca y evaluar el desarrollo de la juventud. UN كما تعاونت المنظمتان لوضع مجموعة من المؤشرات لمراقبة وتقييم تنمية الشباب.
    :: Condición de la mujer en la sociedad sobre la base de un conjunto de indicadores. UN :: وضع المرأة في المجتمع، بناء على مجموعة من المؤشرات.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    No fue posible cumplir los plazos previstos en la recomendación 9; en 1997 se inició en varios países el ensayo experimental de un conjunto de indicadores. UN ولم يكن من الممكن الالتزام باﻹطار الزمني المقرر في التوصية ٩؛ وفي عام ١٩٩٧ بدأت تجربة مجموعة من المؤشرات في عدد من البلدان الرائدة.
    En ese seminario se examinó la experiencia en medir la incidencia de la pobreza, la intensidad de la pobreza y la utilización de un conjunto de indicadores en la formulación y el seguimiento de políticas destinadas a erradicar la pobreza. UN وجرت دراسة الخبرة في قياس حدوث الفقر، وشدة الفقر واستخدام مجموعة من المؤشرات في تصميم ورصد السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Asimismo, dado que el logro de la autenticidad en ese marco está vinculado con el establecimiento de un conjunto de indicadores comunes, desearía que los integrantes de la mesa redonda explicaran qué progresos se han efectuado en la elaboración de esos indicadores. UN وبالنظر إلى أن تحقيق صحة التقييمات في ذلك المجال يرتبط بوضع مجموعة من المؤشرات المشتركة، فينبغي ﻷعضاء فريق المتخصصين تحديد مدى التقدم المحرز بخصوص إعداد هذه المؤشرات.
    Entre las actividades realizadas cabe señalar la elaboración de un conjunto de indicadores sobre la participación y el liderazgo de la mujer y los esfuerzos por lograr proporcionar a las mujeres los conocimientos especializados apropiados que les permitan llegar a ser administradoras eficaces y participar en los sindicatos. UN وشملت الجهود تصميم مجموعة من المؤشرات لمشاركة المرأة لدورها القيادي، وإمدادها بالمؤهلات الكافية لكي تصبح إدارية كفؤة وتشجيع تنظيم المرأة في صلب النقابات العمالية.
    - disponer de un conjunto de indicadores de la situación de la desertificación fácilmente definibles y medibles para obtener un método armonioso de fomento de la capacidad en la Argentina y América Latina; UN :: توفير مجموعة من المؤشرات عن حالة التصحر يسهل تحديدها وقياسها بغية الحصول على منهجية متسقة لتعزيز القدرات في الأرجنتين وسائر أمريكا اللاتينية؛
    Las delegaciones instaron al PNUD a que continuara aplicando las recomendaciones del informe sobre evaluación cuando evaluara el tercer marco de cooperación mundial propuesto, en particular las relativas al desarrollo de un conjunto de indicadores mensurables para evaluar su eficacia. UN وحثت وفود البرنامج الإنمائي على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم لدى إعداد إطار التعاون العالمي الثالث المقترح، لا سيما وضع مجموعة من المؤشرات القابلة للقياس لتقييم أدائه.
    Una opción clave en la que insistieron en particular los gobiernos en sus respuestas era la elaboración de un conjunto de indicadores claves que se comunicarían anualmente para aumentar la pertinencia política de las evaluaciones.Development of a set of key indicators to be reported on annually was a key option emphasized in particular in Government responsesrespuestas for increasing the policy relevance of assessments. UN وكان وضع مجموعة من المؤشرات الرئيسية تقدم تقارير عنها على أساس سنوي خيارا آخر جرى تأكيده على وجه الخصوص في الردود الحكومية المتعلقة بزيادة فائدة عمليات تقييم للسياسات.
    También continuó la labor de elaboración de un conjunto de indicadores y modelos de comercio y desarrollo para evaluar el comportamiento del comercio y el desarrollo de los países en desarrollo. UN وتواصل العمل على إعداد مجموعة من المؤشرات والعلامات المرجعية الإنمائية لتقدير أداء البلدان النامية في مجالي التجارة والتنمية.
    En la actualidad, se dispone prácticamente para cada país del mundo de un conjunto de indicadores básicos sobre las tendencias de la población. UN وفي الوقت الحالي، يوجد في كل دولة في العالم فعلا طائفة من المؤشرات اﻷساسية الفعلية والمقدرة أو المسقطة المتعلقة بالاتجاهات السكانية.
    La organización forma parte del Grupo Interinstitucional y de expertos sobre las estadísticas de género, que trabaja en la elaboración de un conjunto de indicadores básicos sobre el género para la presentación de informes a nivel mundial. UN وتشكل المنظمة جزءا من الفريق المشترك بين الوكالات وفريق الخبراء المعني بالإحصاءات الجنسانية، حيث تعمل على وضع طائفة من المؤشرات الجنسانية الأساسية للإبلاغ الشامل.
    Esta práctica de compartimentar los datos de los indicadores prácticamente frustra el objetivo de disponer de un conjunto de indicadores que funcionen al unísono. UN وتسير ممارسة تقسيم بيانات المؤشرات إلى كيانات منعزلة هذه أساساً في اتجاه معاكس لهدف جعل مجموعة المؤشرات تعمل بشكل متضافر.
    12. Propugna la creación, con la participación de los actores y las poblaciones interesadas, de un conjunto de indicadores pertinentes que reflejen las situaciones de extrema pobreza, sus necesidades y su evolución; UN 12- تشجع على القيام، بمشاركة الجهات الفاعلة والسكان المعنيين، بوضع مجموعة مؤشرات لتتبع مسار حالات الفقر المدقع والاحتياجات والتطورات الخاصة بها؛
    La finalidad de este taller es consolidar los esfuerzos para la selección de un conjunto de indicadores de la desertificación en comunidades piloto para su evaluación y validación. UN وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها.
    iii) El examen periódico de los progresos realizados en todos los aspectos del saneamiento tras la presentación en la siguiente Conferencia de Asia Meridional de un conjunto de indicadores comunes que elaborará el Grupo de Trabajo de los países de la SACOSAN; UN ' 3` مناقشة التقدم المحرز في جميع جوانب المرافق الصحية على أساس منتظم بتقديم تقرير إلى مؤتمر جنوب آسيا المقبل عن مجموعة مشتركة من المؤشرات التي سيضعها الفريق العامل المشترك بين البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد