ويكيبيديا

    "de un consenso internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى توافق دولي
        
    • إلى توافق آراء دولي
        
    • توافق الآراء الدولي
        
    • توافق دولي في
        
    • لتوافق دولي
        
    • دولي في الآراء
        
    • إجماع دولي
        
    Hacemos hincapié a ese respecto en la función primordial que tiene la Asamblea General en la supervisión de todos los órganos de las Naciones Unidas y en la elaboración de un consenso internacional en las esferas económica, social y política y esferas conexas. UN ونحرص في هذا الصدد، على أن نؤكد أن الجمعية العامة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في اﻹشراف على مجموع هيئات اﻷمم المتحدة وفي التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء في المجالات الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والمجالات المرتبطة بها.
    Abrigamos la esperanza de que se lleven a cabo amplias deliberaciones acerca de esta cuestión sobre la base del espíritu de la Carta, con miras al logro de un consenso internacional que sea auténticamente favorable para los pueblos de la mayoría de los países, si no de todos. UN ونحن نأمل أن تجرى مناقشات مستفيضة لهذه المسألة على أساس روح الميثاق، بغية التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء يكون حقا مؤاتيا لشعوب معظم البلدان، إن لم يكن لجميعها.
    La ausencia de un consenso internacional sobre la cuestión de la no proliferación ha tenido como resultado un debilitamiento agudo del sistema colectivo de seguridad. UN وأدى عدم التوصل إلى توافق آراء دولي على مسألة منع الانتشار إلى إضعاف دراماتيكي لنظام الأمن الجماعي.
    De conformidad con el Consenso de São Paulo, la UNCTAD ha proporcionado una valiosa ayuda para la creación de un consenso internacional sobre la dimensión de desarrollo del sistema de comercio internacional. UN وعملاً بتوافق آراء ساو باولو، قدم الأونكتاد دعماً قيِّما في بناء توافق الآراء الدولي بشأن البُعد الإنمائي للنظام التجاري الدولي.
    Esa sección del documento debería determinar que el plan de acción tuviera una orientación operativa y formara la base de un consenso internacional. UN وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء.
    La República de Guinea ha participado activamente en las distintas reuniones dedicadas a este tema y acoge con agrado el logro gradual de un consenso internacional sobre la necesidad de adoptar, respecto de la definición del concepto de seguridad humana, enfoques que sean mundiales, integrados, se centren en las personas y se basen en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشاركت جمهورية غينيا بنشاط في اجتماعات مختلفة بشأن هذه المسألة وترحب بالظهور التدريجي لتوافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى اعتماد نُهج عالمية ومتكاملة ومحورها الإنسان وقائمة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة لتعريف مفهوم الأمن البشري.
    A falta de un consenso internacional claro, es prematuro declarar tal derecho humano, y la falta de consenso internacional queda ejemplificada por el hecho de que se ha solicitado una votación sobre esta resolución. UN ومن السابق لأوانه إعلان هذا الحق من حقوق الإنسان بدون وجود توافق دولي واضح في الآراء، ويتمثل عدم وجود توافق دولي في الآراء بالدعوة إلى التصويت على هذا القرار.
    Además, subrayó que gracias a su labor, el Comité contra el Terrorismo se había convertido en un catalizador importante en la búsqueda de un consenso internacional contra el terrorismo y exhortó a que se respetaran los 12 convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وأشار إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب، تمكنت بفضل أعمالها، من أن تصبح أداة حفز هامة في السعي إلى توافق دولي في الآراء لمناهضة الإرهاب، ودعا إلى احترام الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب.
    Los debates celebrados en la Conferencia indicaron que los logros alcanzados en los dos últimos decenios en la consecución de un consenso internacional sobre cuestiones de interés parecían correr grave peligro. UN وأشارت المناقشات التي دارت خلال المؤتمر إلى خطر حدوث تراجع كبير في إنجازات العقدين الماضيين المتعلقة بالتوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن الشواغل العالمية.
    La Ronda de Doha había logrado avances limitados en relación con temas de interés para África, y la UNCTAD debería continuar avanzando nuevas ideas para el debate y siendo parte del proceso de formación de un consenso internacional sobre cómo hacer realidad el desarrollo de África. UN وأضاف أن تقدماً محدوداً قد أُحرز في جولة الدوحة بشأن المسائل التي تهم أفريقيا، ولا بد من أن يواصل الأونكتاد طرح أفكار جديدة للمناقشة، وأن يشارك في عملية الوصول إلى توافق دولي في الآراء حول كيفية تحقيق التنمية في أفريقيا.
    La Ronda de Doha había logrado avances limitados en relación con temas de interés para África y la UNCTAD debería continuar proponiendo nuevas ideas para el debate y participando en el proceso de formación de un consenso internacional sobre cómo hacer realidad el desarrollo de África. UN وأضاف أن تقدماً محدوداً قد أُحرز في جولة الدوحة بشأن المسائل التي تهم أفريقيا، ولا بد من أن يواصل الأونكتاد طرح أفكار جديدة للمناقشة، وأن يشارك في عملية الوصول إلى توافق دولي في الآراء حول كيفية تحقيق التنمية في أفريقيا.
    También acogemos con beneplácito los progresos considerables realizados hacia el logro de un consenso internacional sobre los enfoques para promover la gestión segura de los desechos radiactivos y el combustible nuclear gastado, que tuvieron como resultado la apertura a la firma de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. UN ونرحب أيضا بالتقدم الكبير المحرز في التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء حول نهوج تعزيز التصريف اﻵمن للنفايات المشعة والوقود النووي المستهلك، مما أسفر عن فتح باب التوقيع على الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة.
    32. Debe acelerarse la búsqueda de un consenso internacional sobre los agrocombustibles. UN 32- ويتعين الإسراع في العمل على التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن الوقود الزراعي.
    Sin adelantarse a los resultados del Grupo, puede decirse que se han logrado avances notables hacia la creación de un consenso internacional sobre los principios básicos y directrices operacionales para los programas forestales nacionales, evaluación de los bosques y criterios e indicadores para la silvicultura sostenible. UN وبغير استباق النتائج التي سيتوصل إليها الفريق، يمكن اﻹشارة إلى أن تقدما ملحوظا قد أحرز نحو التوصل إلى توافق آراء دولي بشأن المبادئ اﻷساسية والتوجيهات التنفيذية للبرامج الحرجية الوطنية، ولتقييم الغابات، والمعايير والمؤشرات الخاصة باﻹدارة المستدامة للغابات.
    139. La necesidad de un consenso internacional alcanza también a las cuestiones empresariales transfronterizas y a la internacionalización de las empresas, especialmente a la armonización de las políticas referentes a determinadas cuestiones empresariales, como ocurre con la labor de la UNCTAD en la esfera de las normas internacionales en materia de contabilidad y presentación de informes. UN 139- وتمتد الحاجة إلى التوصل إلى توافق آراء دولي أيضاً لتشمل مسائل المشاريع العابرة للحدود، وإضفاء الطابع الدولي على الشركات، بما في ذلك على وجه الخصوص المواءمة بين نهج السياسات في مجال مسائل محددة تتعلق بالمشاريع، كما في حالة عمل الأونكتاد في مجال المعايير الدولية بشأن المحاسبة والإبلاغ.
    Los serios debates y negociaciones que tienen lugar durante las deliberaciones de la Comisión son reflejo de la importancia de los temas de su programa, así como de la necesidad de un consenso internacional más amplio en materia de desarme. UN المناقشات والمفاوضات الجادة التي تجري أثناء مداولات هذه اللجنة تبرز أهمية بنود جدول أعمال اللجنة فضلا عن ضرورة توافق الآراء الدولي الأوسع بشأن مسائل نزع السلاح.
    La aplicación de la pena de muerte no es objeto de un consenso internacional, por lo tanto, ningún Estado Miembro tiene derecho a imponer el principio o las modalidades de la abolición de esa pena a los demás. UN وبما أن توافق الآراء الدولي لم يتحقق بخصوص مسألة عقوبة الإعدام فإنه لا يحق لأي دولة عضو أن تفرض على دولة أخرى إلغاء تلك العقوبة أو طرائق لإلغائها.
    También pondrá de relieve la ausencia de un consenso internacional sobre la cuestión. UN كما أنه سيبرز عدم وجود توافق دولي في اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    Un enfoque integrado y mundial con respecto a esta cuestión, que surja a partir de un consenso internacional, nos permitiría dar el impulso necesario a este proyecto para hacer que nuestros esfuerzos fueran todo un éxito. UN ومن شأن اتباع نهج متكامل وعالمي، فيما يتعلق بهذه المسألة، ينـبـع من توافق دولي في الآراء، أن يمكننا من أن نعطي هذا المشروع كل الزخـم اللازم لجعل مسعانا نجاحا كبـيـرا.
    Recordando la Declaración Ministerial de Malmö2, como la cristalización de un consenso internacional firme y vigoroso respecto de los principales problemas ambientales que presenta el siglo XXI y como estrategia integrada para resolverlos, UN إذ يشير إلى إعلان مالمو الوزاري(2) بوصفه تجسيداً لتوافق دولي قوي وحيوي في الآراء بشأن التحديات البيئية الرئيسية التي تُوَاَجه في القرن الحادي والعشرين، وبوصفه استراتيجية شاملة للتصدي لهذه التحديات،
    Asimismo, debe establecerse un Estado de Palestina independiente en el marco de un consenso internacional sobre una solución biestatal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُنشأ دولة فلسطين المستقلة في إطار توافق دولي في الآراء بشأن الحل القائم على وجود دولتين.
    Aunque la mayor parte de estos esfuerzos hayan sido acuerdos políticos no vinculantes, son la expresión de un consenso internacional naciente en lo que respecta a la necesidad de reglamentar, por lo menos las transferencias ilícitas de armas. UN وعلى الرغم من أن أغلب هذه الجهود تترجم إلى اتفاقات سياسية غير ملزمة، فإنها تقدم البرهان على نشوء إجماع دولي على ضرورة تنظيم عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد