ويكيبيديا

    "de un contrato con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد مع
        
    • عقد مبرم مع
        
    • عقود مبرمة مع
        
    • بعقود مبرمة مع
        
    • عقد أبرمته الشركة مع
        
    • عقد أبرم مع
        
    • على عقد أُبرم مع
        
    • مواصلة العقد
        
    Al cierre del período se trabajaba en la concertación de un contrato con un tercero. UN في نهاية الفترة، كان العمل جاريا من أجل تفعيل عقد مع طرف ثالث.
    El trabajo se realizó en virtud de un contrato con la Misión Bautista en Zambia UN وأنجز العمل بموجب عقد مع اﻹرسالية المعمدانية في زامبيا.
    En esta partida también se incluye la suma de 69.100 dólares para la firma de un contrato con una empresa local de seguridad en Kigali; UN ويُطلب أيضا مبلغ ١٠٠ ٦٩ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف عقد مبرم مع شركة أمن محلية في كيغالي؛
    Ambos modelos fueron creados por la Universidad Técnica de Braunschweig en virtud de un contrato con la ESA. UN وقد استحدث كلا النموذجين في جامعة براونشفايغ التقنية بموجب عقد مبرم مع وكالة الفضاء اﻷوروبية ؛
    1. Reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con una parte no iraquí UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    1. Reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con una parte no iraquí UN 1 - المطالبات بالتعويض عن خسائر متصلة بعقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    El segundo era para la construcción de tres atracaderos en el mismo puerto, en el marco de un contrato con el mismo empleador. UN ويتعلق المشروع الثاني ببناء ثلاثة مراسٍ في نفس الميناء بموجب عقد أبرمته الشركة مع صاحب العمل نفسه.
    Una medida importante a ese respecto es la concertación de un contrato con el pueblo de Kosovo. UN ويعد الدخول في عقد مع شعب كوسوفو خطوة هامة في هذا الصدد.
    La solicitud de aprobación se presentará a la Oficina junto con una solicitud para la formalización de un contrato con la Autoridad, con el proyecto de plan de trabajo y toda la demás documentación necesaria. UN ويُقدَّم إلى المكتب طلب الموافقة مشفوعا بطلب آخر بإبرام عقد مع السلطة مع مشروع خطة العمل وجميع المستندات اللازمة.
    En virtud de un contrato con el Servicio de Actividades Relativas a las Minas de las Naciones Unidas en Kosovo, se llevaron a cabo actividades de desminado en un territorio de aproximadamente 240.000 metros cuadrados. UN وفي إطار عقد مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في كوسوفو، جرت إزالة الألغام من منطقة مساحتها حوالي 000 240 متر.
    En la práctica, ello confiere a las Naciones Unidas el derecho y la posibilidad de verificar las calificaciones y el personal de subcontratistas que pudieran desempeñar una función importante en el suministro de bienes o servicios en virtud de un contrato con la Organización. UN ويعطي هذا للأمم المتحدة عمليا حقا وفرصة لفحص مؤهلات وموظفي هؤلاء المتعاقدين من الباطن الذين سيضطلعون بدور هام في توفير السلع والخدمات بموجب عقد مع المنظمة.
    Observa que la firma de un contrato con una empresa de gestión de las obras ha requerido seis meses completos y le agradaría saber las razones de esa demora; también desearía saber qué empresa obtuvo el contrato. UN وأشار إلى أنّ توقيع عقد مع شركة لإدارة أعمال البناء قد استغرق ستة أشهر كاملة، وأعرب عن رغبته في معرفة سبب التأخير، وفي معرفة الشركة التي فازت بالعقد أيضا.
    Zonas de exploración de nódulos polimetálicos que son objeto de un contrato con la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y zonas reservadas a la Autoridad. UN مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة.
    En el marco de un contrato con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional se han limpiado de minas 40 kilómetros de carretera en la provincia de Sofala, desde Sena hasta Chiramba. UN وقد انتهت إزالة اﻷلغام من ٤٠ كيلومترا من الطرق في مقاطعة سوفالا، من سينا إلى شيرامبا، بموجب عقد مبرم مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    747. Once clínicas privadas de fisioterapia prestan servicios en el marco de un contrato con el Departamento de Salud Pública. UN ٧٤٧- وتقدم إحدى عشرة عيادة للعلاج الطبيعي مملوكة ﻷفراد من الخواص خدمات العلاج الطبيعي بموجب عقد مبرم مع وزارة الصحة.
    El Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos, en virtud de un contrato con el FNUAP, emprendió actividades de recopilación de datos relativos a las corrientes de recursos internacionales y de donantes. UN وتولى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات أنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    80. Un reclamante solicita indemnización por el impago de los servicios técnicos que prestó en virtud de un contrato con una parte de la Arabia Saudita. UN 80- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن عدم دفع مبالغ الخدمات التقنية التي قدمها بموجب عقد مبرم مع طرف سعودي.
    1. Reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف
    1. Reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف
    1. Reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con una parte no iraquí UN 1 - المطالبات بالتعويض عن خسائر عقود مبرمة مع طرف غير عراقي
    1. Reclamaciones por pérdidas derivadas de un contrato con UN 1- المطالبات بالتعويض عن خسائر متصلة بعقود مبرمة مع
    1211. SerVaas pide una indemnización de 14.152.800 dólares de los EE.UU. por presuntas pérdidas derivadas de un contrato con el Ministerio de Industria del Iraq ( " el empleador " ) en relación con una refinería de chatarra de cobre ( " la planta " ) ubicada en AmeriaFalluja Anbar (Iraq). UN 1211- تلتمس شركة سيرفاس تعويضاً بمبلغ 800 152 14 دولار من دولارات الولايات المتحدة لقاء الخسائر التعاقدية التي زعمت تكبدها بسبب عقد أبرمته الشركة مع وزارة الصناعة العراقية ( " صاحبة العمل " ) بشأن معمل تكرير خردة النحاس الموجود في منطقة العامرية- الفالوجا الأنبار، العراق، ( " المعمل " ).
    La Snamprogetti era el contratista principal en virtud de un contrato con la Sociedad Petrolera Nacional Iraquí para la instalación y puesta en servicio de sistemas de cierre de cabezas de pozo en el yacimiento petrolífero de Bagdad oriental, en Bagdad (Iraq). UN وكانت شركة سنامبروجيتي هي الشركة المتعاقدة الأصلية بموجب عقد أبرم مع شركة النفط الوطنية العراقية لتشييد شبكات إغلاق أعلى البئر في حقل نفط في شرق بغداد بالعراق وإعدادها للعمل.
    En su 13º período de sesiones, un representante indígena se refirió ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas a la aprobación por el Parlamento de un país de un contrato con una empresa maderera, a la que se había autorizado a talar más de un millón de hectáreas de bosques tropicales. UN وأبلغ أحد ممثلي الشعوب اﻷصلية للفريق العامل في دورته الثالثة عشرة بموافقة البرلمان الوطني على عقد أُبرم مع شركة لقطع اﻷشجار في مساحة تفوق مليون هكتار من غابات المطر.
    Cumplimiento de un contrato con anterioridad a decisión de mantenerlo o rechazarlo UN الأداء قبل مواصلة العقد أو رفضه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد