ويكيبيديا

    "de un crecimiento económico sostenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النمو الاقتصادي المطرد
        
    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    • نمو اقتصادي مطرد
        
    • نمو اقتصادي مستدام
        
    • للنمو الاقتصادي المطرد
        
    • نمو اقتصادي ذاتي
        
    • النمو الاقتصادي المستمر
        
    • النمو الاقتصادي المطَّرد
        
    • بنمو اقتصادي مستدام
        
    • نمو اقتصادي متواصل
        
    Reconocemos que la educación desempeña una importante función en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y de un desarrollo sostenible. UN وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة.
    Reconocemos que la educación desempeña una importante función en la erradicación de la pobreza y el hambre y en la promoción de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y de un desarrollo sostenible. UN وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة.
    El desarrollo sólo puede lograrse si va acompañado de un crecimiento económico sostenido. UN ولا يمكن تحقيق التنمية إلا إذا سارت جنبا الى جنب مع النمو الاقتصادي المستدام.
    No podrá garantizarse una paz global si no se producen avances decisivos en la erradicación de la pobreza y en la promoción de un crecimiento económico sostenido. UN ولن يتحقق السلام العالمي دون تحقيق تقدم حاسم في القضاء على الفقر وفي تعزيز النمو الاقتصادي المستدام.
    A ese respecto, las finanzas deben respaldar la economía real en apoyo de un crecimiento económico sostenido, incluyente y equitativo y de un desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للتمويل أن يدعم الاقتصاد الحقيقي دعماً للنمو الاقتصادي المستدام الشامل العادل وللتنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, es importante lograr un equilibrio entre la dinámica del proceso de eliminación de los armamentos y la consecución de un crecimiento económico sostenido en los países que sobrellevan una pesada carga como resultado del desarme. UN وثمة أهمية، في نفس الوقت، ﻹيجاد توازن بين ديناميات عملية القضاء على اﻷسلحة وبين بلوغ نمو اقتصادي مطرد في تلك البلدان التي تتحمل عبئا مرهقا بسبب نزع السلاح.
    Es preciso tomar en la debida consideración la variedad de tendencias existentes en el crecimiento y estructura de la población en el contexto de un crecimiento económico sostenido y de un desarrollo sostenible. UN وينبغي للعمل في هذا المجال أن يراعي بالكامل تنوع اتجاهات النمو السكاني والهيكل السكاني في سياق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Sin ese compromiso no se podía prever avance alguno hacia la reducción de las tasas de crecimiento de la población en países con tasas elevadas de fecundidad o hacia el logro de un crecimiento económico sostenido y un desarollo sostenible. UN فبدون توفر ذلك الالتزام لاينبغي للمرء أن يتوقع حدوث أي تقدم في مجال تخفيض معدلات نمو السكان في البلدان التي تكون معدلات الخصوبة فيها مرتفعة أو تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    El progreso ha sido tanto resultado directo del crecimiento económico como del resultado indirecto de intervenciones más enérgicas de los gobiernos que tienden a dimanar de una mayor conciencia de los problemas sociales en presencia de un crecimiento económico sostenido. UN وقد حدث التقدم، على نحو مباشر، نتيجة النمو الاقتصادي، وعلى نحو غير مباشر من خلال تعزيز التدخلات الحكومية التي تصاحب غالبا، ازدياد الشعور بالشواغل الاجتماعية في ظل النمو الاقتصادي المطرد.
    La adopción de políticas económicas racionales, el establecimiento de instituciones democráticas sólidas que respondan a las necesidades de la población y una mejor infraestructura constituyen la base de un crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. UN وتمثل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تلبي حاجات الشعب والبنية الأساسية المُحسَّنة الأسس التي يقوم عليها النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    La adopción de políticas económicas racionales, el establecimiento de instituciones democráticas sólidas que respondan a las necesidades de la población y una mejor infraestructura constituyen la base de un crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y la creación de empleo. UN وتمثل السياسات الاقتصادية السليمة والمؤسسات الديمقراطية الراسخة التي تلبي حاجات الشعب والبنية الأساسية المُحسَّنة الأسس التي يقوم عليها النمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل.
    En la búsqueda de un crecimiento económico sostenido que sea favorable a los pobres, deben tenerse en cuenta las medidas siguientes: UN 71 - وسعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، يتعين النظر في التدابير التالية:
    En el ámbito del comercio, el mejoramiento del acceso de las exportaciones africanas a los mercados juega un papel esencial para el logro de un crecimiento económico sostenido. UN وفي مجال التجارة، يؤدي تحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية للأسواق دوراً لا غنى عنه في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Es esencial que esa aplicación sea inmediata y total para no desperdiciar los esfuerzos desplegados en procura de un crecimiento económico sostenido y de la erradicación de la pobreza. UN وإن تنفيذها الفوري والكامل ضروري جداًّ للجهود الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر.
    Sin embargo, en la región del Pacífico la ordenación sostenible de los bosques se enfrenta a importantes problemas relacionados con el logro de un crecimiento económico sostenido. UN غير أن الإدارة المستدامة للغابات في منطقة المحيط الهادئ تواجه تحديات خطيرة من حيث النمو الاقتصادي المستدام.
    Aunque dicha degradación no parezca tener consecuencias económicas inmediatas, dificulta el logro de un crecimiento económico sostenido a largo plazo. UN ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    Los países en desarrollo sin litoral continúan estando marginados en el comercio internacional a causa de las desventajas geográficas que padecen y a su incapacidad para aprovechar plenamente el potencial del comercio como motor de un crecimiento económico sostenido con miras a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN وأضاف أن البلدان النامية غير الساحلية ما زالت مهمشة في التجارة الدولية نتيجة لنواحي الضعف الجغرافية الخاصة بها كما أنها لا تستطيع أن تتحكم بشكل تام في إمكانياتها التجارية كأداة للنمو الاقتصادي المستدام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En particular, si bien el cambio estructural hace que disminuya la parte de la producción correspondiente a la agricultura, es importante que esa transformación permita un aumento de la productividad y la producción agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y crear un entorno nacional que favorezca el logro de un crecimiento económico sostenido e incluyente. UN ففي حين يؤدي التغيير الهيكلي إلى انخفاض في حصة الزراعة من الناتج، من المهم، على وجه الخصوص، أن يتحقق هذا التحول على نحو يسمح بزيادة في الإنتاجية الزراعية وفي الناتج الزراعي بهدف تعزيز الأمن الغذائي وتهيئة بيئة محلية ملائمة للنمو الاقتصادي المستدام والشامل.
    Esta mejora puede observarse en algunos países, como Côte d ' Ivoire, Egipto y Sudáfrica, en los que la inversión ha sido la fuerza motriz de la reciente recuperación y está mejorando las posibilidades de un crecimiento económico sostenido. UN ويمكن ملاحظة ذلك التحسن في بلدان قليلة، مثل كوت ديفوار ومصر وجنوب أفريقيا، حيث كان الاستثمار بمثابة قوة دافعة وراء الانتعاش اﻷخير، كما يسهم في تحسين اﻵمال في تحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    Las mejoras en materia de gobernanza han ido acompañadas de un crecimiento económico sostenido y una mejor gestión de la economía en muchos países africanos. UN وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة.
    Es necesario dicho apoyo para asegurar la consolidación de las instituciones políticas, económicas y sociales y para establecer las bases de un crecimiento económico sostenido y de un desarrollo sustentable. UN وهذا الدعم ضروري لضمان توطيد المؤسسات السياسية والاقتصادي والاجتماعية وﻹرساء اﻷسس اللازمة للنمو الاقتصادي المطرد وللتنمية المستدامة.
    Reconociendo que la cooperación interregional, regional y subregional entre los países islámicos es un importante elemento de la estrategia de desarrollo, sobre todo para ampliar el comercio y la corriente de inversiones y como contribución indispensable al logro de un crecimiento económico sostenido y al desarrollo sostenible en esos países, UN وإذ يسلم أيضاً بأن التعاون بين البلدان الإسلامية - سواء على صعيد ما بين الأقاليم أو على الصعيد الإقليمي أو شبه الإقليمي - يمثل عاملاً عاماً في استراتيجية التنمية وبخاصة في توسيع نطاق التجارة والتدفقات الاستثمارية ومساهمة أساسية في تحقيق نمو اقتصادي ذاتي وتنمية مستدامة للبلدان الإسلامية،
    A. Logro de un crecimiento económico sostenido UN ألف - تحقيق النمو الاقتصادي المستمر
    El proyecto de resolución que estamos presentando hoy da seguimiento a la Reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los ODM y es también un proyecto de resolución de procedimiento en el que se pide que se organicen debates dinámicos acerca del logro de un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo. UN إنّ مشروع القرار الذي نعرضه اليوم، هو متابعة للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه قرار إجرائي يدعو إلى تيسير مناقشة فعّالة، بشأن النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والمنصف.
    Las mejoras en la gobernanza se han visto acompañadas de un crecimiento económico sostenido y una mejor gestión de las economías de numerosos países africanos. UN واقترنت التحسينات في الحكم بنمو اقتصادي مستدام وبإدارة أفضل لاقتصادات العديد من البلدان الأفريقية.
    El problema de una rápida y considerable reducción del sobreendeudamiento es crucial si se quiere que la actual mejora vaya seguida de un crecimiento económico sostenido y que la integración de África en la economía mundial tenga éxito. UN ٤ - ومن اﻷمور الحاسمة وجوب اﻹسراع بتخفيض حجم الديون بقدر كبير إذا أريد للاتجاه التصاعدي الحالي أن يتحول إلى نمو اقتصادي متواصل وإذا أريد النجاح في ادماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد