El objetivo primario del proyecto de artículos es la cooperación en la utilización y la protección de un curso de agua transfronterizo. | UN | والفقرة ٢ من هذه المادة تتناول التعاون بين دول المجرى المائي. |
Es probable que sea más fácil lograr acuerdos sobre subsistemas que acuerdos sobre la totalidad de un curso de agua internacional, especialmente si intervienen muchos Estados. | UN | الفرعية أسهل من التوصل الى اتفاقات تشمل المجرى المائي الدولي بأكمله، خصوصا إذا كان يشترك فيه عدد كبير من الدول. |
Este artículo se refiere también al caso de conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional. | UN | كما تعالج المادة حالة وجود تعارض بين مختلف استخدامات المجرى المائي الدولي. |
La convención marco no debe aplicarse automáticamente, sino solamente cuando los acuerdos concertados por todos los Estados ribereños de un curso de agua determinado den efecto a sus disposiciones. | UN | والواقع أن الاتفاقية اﻹطارية لا يجب أن تطبق بقوة القانون ولكن يجب فقط أن تتفق أحكامها مع أحكام الاتفاقات المبرمة بين دول مجرى مائي معين. |
En el artículo 10, se afirma correctamente que, salvo pacto en contrario, ningún uso de un curso de agua internacional tiene prioridad sobre otros usos. | UN | ولقد أصابت المادة ١٠ حين نصت على أن أي استخدام للمجرى المائي الدولي لا يتمتع باﻷولوية على غيره من الاستخدامات في حالة عدم وجود اتفاق مخالف. |
Los Estados del curso de agua cooperarán con arreglo a los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y el provecho mutuo a fin de lograr una utilización óptima y una protección adecuada de un curso de agua internacional. | UN | تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة، والسلامة اﻹقليمية، والفائدة المتبادلة من أجل الحصول على أمثل انتفاع بالمجرى المائي الدولي وتوفير الحماية الكافية له. |
Sin embargo, la regulación del caudal de un curso de agua internacional también puede tener efectos perjudiciales en otros Estados del curso de agua. | UN | غير أن ضبط تدفق مياه المجرى المائي الدولي قد يحدث كذلك آثارا ضارة على دول المجرى المائي اﻷخرى. |
iii) Los Estados Parte celebrarán, a petición de cualquiera de ellos, consultas con el propósito de determinar medidas y métodos mutuamente aceptables para prevenir, reducir y controlar la contaminación de un curso de agua compartido, tales como: | UN | ' 3` تتشاور الدول الأطراف، بناء على طلب أي دولة أو أكثر منها، بغية التوصل إلى تدابير وطرق تتفق عليها فيما بينها لمنع تلوث المجرى المائي المشترك وتخفيض التلوث ومكافحته، من قبيل: |
2. Los Estados del curso de agua participarán en el uso, aprovechamiento y protección de un curso de agua internacional de manera equitativa y razonable. | UN | ٢ - تشارك دول المجرى المائي في استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته بطريقة منصفة ومعقولة. |
Los Estados del curso de agua cooperarán con arreglo a los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y el provecho mutuo a fin de lograr una utilización óptima y una protección adecuada de un curso de agua internacional. | UN | تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة، والسلامة الاقليمية، والفائدة المتبادلة من أجل تحقيق الانتفاع اﻷمثل من المجرى المائي الدولي وتوفير حماية كافية له. |
2. El conflicto entre varios usos de un curso de agua internacional se resolverá basándose en los principios y factores enunciados en los artículos 5 a 7, teniendo en cuenta especialmente la satisfacción de las necesidades humanas esenciales. | UN | ٢ - في حالة وجود تعارض بين استخدامات المجرى المائي الدولي، يجب حله بالرجوع الى المبادئ والعوامل الواردة في المواد من ٥ الى ٧، مع ايلاء اهتمام خاص لمقتضيات الحاجات الحيوية لﻹنسان. |
Los Estados del curso de agua intercambiarán información y se consultarán acerca de los posibles efectos de las medidas proyectadas sobre el estado de un curso de agua internacional. | UN | تتبادل دول المجرى المائي المعلومات وتتشاور مع بعضها البعض بشأن ما يمكن أن تحدثه التدابير المزمع اتخاذها من آثار على حالة المجرى المائي الدولي. |
El texto empieza diciendo que dicho acuerdo " podrá celebrarse respecto de la totalidad de un curso de agua internacional " . | UN | وتبدأ الجملة بالنص على أنه " يجوز عقد مثل هذا الاتفاق فيما يتعلق بكامل المجرى المائي الدولي " . |
Para mencionar un ejemplo, quizás un Estado utilice las aguas de un curso de agua internacional para enfriar un reactor nuclear. | UN | ولنأخذ مثالا واحدا: قد تستخدم إحدى الدول ماء من مجرى مائي دولي لتبريد مفاعل نووي. |
La Convención tendrá gran utilidad en los casos en que no se haya concertado un acuerdo para regular el uso común de un curso de agua internacional. | UN | وتأتي الاتفاقية مفيدة للغاية في حالات عدم وجود اتفاق ينظم الاستخدام المشترك ﻷي مجرى مائي دولي. |
El uso óptimo de los recursos hídricos finitos de un curso de agua internacional se considera a la luz de los intereses de cada Estado del curso de agua interesado. | UN | وهي تنظر إلى الاستخدام اﻷمثل للموارد المائية المتناهية في أي مجرى مائي دولي في ضوء مصالح كل دولة معنية بهذا المجرى المائي. |
1. Salvo pacto o costumbre en contrario, ningún uso de un curso de agua internacional tiene en sí prioridad sobre otros usos. | UN | ١- عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات. |
1. Salvo pacto o costumbre en contrario, ningún uso de un curso de agua internacional tiene en sí prioridad sobre otros usos. | UN | ١- عند عدم وجود اتفاق أو عرف مخالف، لا يتمتع أي استخدام للمجرى المائي الدولي بأولوية متأصلة على غيره من الاستخدامات. |
La posibilidad de que los Estados de un curso de agua sean partes en un acuerdo sobre ese curso debe, a juicio de Eslovenia, contribuir al fortalecimiento de la cooperación entre esos Estados y, en consecuencia, reducir la posibilidad de que surjan controversias. | UN | وإن تمكن دول المجرى المائي من أن تصبح أطرافا في اتفاقات للمجرى المائي يساهم في رأي وفدها، في تعزيز التعاون بين دول المجرى المائي وبالتالي الحد من احتمال ظهور خلافات. |
Los Estados del curso de agua cooperarán con arreglo a los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y el provecho mutuo a fin de lograr una utilización óptima y una protección adecuada de un curso de agua internacional. | UN | تتعاون دول المجرى المائي على أساس المساواة في السيادة، والسلامة اﻹقليمية، والفائدة المتبادلة من أجل الحصول على أمثل انتفاع بالمجرى المائي الدولي وتوفير حماية كافية له. |
En su opinión, una utilización equitativa y razonable de un curso de agua internacional excluye, por definición, daños sensibles a otro Estado del curso de agua. | UN | وقالت إنها ترى أن الانتفاع المنصف والمعقول بالمجرى المائي الدولي يستبعد بحكم التعريف التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي. |
En algunas circunstancias, la " utilización equitativa y razonable " de un curso de agua internacional puede aun así acarrear daños sensibles a otro Estado del curso de agua. | UN | ففي أحوال معينة، يظل من الممكن أن ينطوي " الانتفاع المنصف والمعقول " بمجرى مائي دولي على ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي. |
Por otra parte, un Estado cuyo uso de un curso de agua internacional pudiera resultar claramente afectado de manera sensible tendría derecho a participar. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الدولة التي قد يكون استخدامها لمجرى مائي دولي قد تأثر إيجابيا إلى حد كبير سيحق لها المشاركة. |
El artículo 3 fija el marco en el que los artículos pueden ajustarse a las necesidades de un curso de agua específico. | UN | وتوفر المادة ٣ اﻹطار الذي يمكن فيه صياغة المواد لتلائم مستلزمات مجار مائية محددة. |
30. En el proyecto también debería preverse una disposición que establezca la responsabilidad del Estado que contamine el curso de agua internacional y que impida invocar la inmunidad de jurisdicción en caso de daños causados por el uso de un curso de agua internacional. | UN | ٣٠ - واستطردت قائلة إن المشروع ينبغي أيضا أن ينص على مساءلة الدولة التي تلوث مجرى مائيا دوليا وأن يحظر على الدول أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية في حالة الضرر الناجم عن استخدام مجرى مائي دولي. |