ويكيبيديا

    "de un decreto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرسوم
        
    • بمرسوم
        
    • مرسوما
        
    • لمرسوم
        
    • أمر مجلسي
        
    • المرسوم الصادر
        
    • مرسوماً
        
    • شكل أمر
        
    • أمر تنفيذي
        
    La misma ley prevé la promulgación de un decreto presidencial que reglamente detalladamente esta práctica. UN كما ينص القانون على صدور مرسوم رئاسي ينظم المسائل التفصيلية في هذا الصدد.
    Supuestamente se las impedía abandonar Kailek en virtud de un decreto del Comisionado de Kass. UN ويُزعم أن هؤلاء يُمنعون من مغادرة كيلك بموجب مرسوم صادر عن محافظ كاس.
    En algunos países, la autoridad para imponer y ejecutar el castigo proviene de la legislación o de un decreto del ejecutivo que tenga fuerza de ley. UN وفيما يتعلق بالممارسة في بعض البلدان فإن سلطة فرض العقوبة وتنفيذها مستمدة من تشريع أو من مرسوم تنفيذي له قوة التشريع.
    En la República Srpska se establecerá en breve una junta directiva análoga en virtud de un decreto gubernamental. UN وسيتم إنشاء مجلس إدارة مماثل في جمهورية صربسكا قريبا بمرسوم حكومي.
    En virtud de un decreto reciente, promulgado hace dos años, se ha dotado al Comité Interdepartamental de Derechos Humanos de un poder adicional. UN وبموجب مرسوم صدر مؤخراً تم منح صلاحيات إضافية للجنة حقوق اﻹنسان المشتركة بين الوزارات والتي تم اعتمادها قبل سنتين.
    En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    En virtud de un decreto presidencial se ha creado el Consejo Nacional para el Medio Ambiente en calidad de órgano normativo y asesor. UN صدر مرسوم رئاسي بإنشاء المجلس الوطني للبيئة كهيئة للسياسات العامة وكهيئة استشارية
    Estas mismas emisiones se prevén asimismo en período electoral, en virtud de un decreto del Presidente de la República y de un decreto del Ministro de Comunicaciones. UN ويبث هذا البرنامج في الفترات الانتخابية أيضا بموجب مرسوم من رئيس الجمهورية وقرار من وزير المواصلات.
    Pide una indemnización de 1.002.048 dólares de los EE.UU. por el equipo y los vehículos ubicados en los lugares de los proyectos que, según ella, fueron expropiados por las autoridades iraquíes en virtud de un decreto presidencial. UN وهي تلتمس تعويضا قدره 048 002 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المعدات والسيارات التي كانت موجودة بموقعي مشروعيها والتي تزعم أن السلطات العراقية صادرتها بموجب مرسوم رئاسي. التحليل والتقييم
    La indemnización no puede pagarse en virtud de un decreto ejecutivo ni una decisión administrativa, sino que requiere una decisión judicial. UN والتعويض لا يمكن دفعه بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يتطلب قراراً قضائياً.
    El Representante Especial fue informado de la promulgación reciente de un decreto relativo al registro de nacimientos, matrimonios y defunciones. UN وأخبر الممثل الخاص بصدور مرسوم فرعي بشأن تسجيل المواليد والزواج والوفيات.
    La indemnización no puede pagarse en virtud de un decreto ejecutivo ni una decisión administrativa, sino que requiere una decisión judicial. UN ولا يمكن دفع التعويض بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يقتضي حكماً قضائياً.
    En virtud de un decreto presidencial de 2001, las mujeres gozan de derechos y oportunidades iguales en la vida pública y política. UN وسعى مرسوم رئاسي لعام 2001 على إعطاء المرأة حقوقا وفرصا متساوية في الحياة العامة والسياسية.
    En virtud de un decreto real se ha creado la Comisión Nacional de Derechos Humanos con miras a dar nuevo impulso a la promoción de la democracia, lo que permitirá evitar el fanatismo y la violencia. UN وفي إطار مرسوم أميري، أنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان بهدف الإمعان في تشجيع الديمقراطية، مما يتيح تجنب التعصب والعنف.
    CARTA DE FECHA 14 DE ENERO DE 2003 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPÚBLICA DE BELARÚS ACERCA DE LA PROMULGACIÓN de un decreto SOBRE LA PRÓRROGA DE LA MORATORIA RESPECTO DE LAS UN الدائم لجمهورية بيلاروس لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأميـن العام لمؤتمر نزع السلاح بشأن صدور مرسوم بقرار لتمديــد
    No obstante, aun falta la promulgación de un decreto Legislativo que apruebe dicha adhesión y la elaboración del instrumento de adhesión); UN بيد أننا لا نزال في انتظار صدور مرسوم تشريعي يصدق على هذا الانضمام وصياغة صك الانضمام؛
    Los pagos se hicieron en virtud de un decreto especial aplicable a los miembros del servicio diplomático finlandés. UN وقد صُرفت التعويضات عملاً بمرسوم خاص ينطبق على أعضاء السلك الدبلوماسي الفنلندي.
    Las enmiendas del Código Penal no son aplicables a las Islas Faroe, aunque éstas pueden entrar en vigor en virtud de un decreto real. UN إن التعديلات على القانون الجنائي لا تنطبق على جزر فارو، ولكن هذه التعديلات قد تصبح نافذة بمرسوم ملكي.
    Los nacionales de países extranjeros pueden, en virtud de un decreto emitido a propuesta del Ministerio del Interior, ser eximidos de la obligación de obtener un visado o presentar un pasaporte. UN يجوز بمرسوم بناء على اقتراح وزير الداخلية إعفاء رعايا أية دولة أجنبية من الحصول على التأشيرة أو حمل جواز سفر.
    110. Cabe observar que, aunque el monto del salario mínimo interprofesional garantizado se fija por consenso entre las dos partes, el Gobierno se vale de un decreto para estatuirlo. UN 110- ويلاحظ أنه حتى عند تحديد هذا الأجر الأدنى بتوافق الآراء بين الطرفين فإن الحكومة تصدر به مرسوما.
    El Centro Ruso para la Conversión del Complejo Aeroespacial se creó en virtud de un decreto del Presidente de la Federación de Rusia. UN أنشئ المركز الروسي لتحويل مجمع الفضاء الجوي وفقا لمرسوم أصدره رئيس الاتحاد الروسي.
    Bradley informó de que la aprobación de un decreto Real para atender a las necesidades que entrañaban cualquiera de esas soluciones requeriría al menos un año. UN وذكر برادلي أن إصدار أمر مجلسي لتلبية الاحتياجات التي ينطوي عليها أي من الخيارات يتطلب سنة على الأقل.
    35. La Comisión de Derechos Humanos de Maldivas (CDHM) se estableció el 10 de diciembre de 2003 en virtud de un decreto del Presidente de la República. UN 35- أنشئت لجنة حقوق الإنسان في ملديف بمقتضى المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية ملديف في 10كانون الأول/ديسمبر2003.
    428. La región valona ha sido la primera entidad federal que se ha dotado de un decreto sobre el reconocimiento de instituciones que practican la mediación de las deudas. UN 428- كانت إقليم والون أول كيان في الاتحاد يصدر مرسوماً يتناول الترخيص لمؤسسات تمارس الوساطة فيما يتعلق بالديون.
    Las nuevas leyes pueden tomar la forma de una ley dictada por el Consejo Legislativo o de un decreto del Consejo dictado por el Gobierno del Reino Unido. UN ويجوز أن تتخذ التشريعات الجديدة شكل مرسوم يصدره المجلس التشريعي أو أن تتخذ شكل أمر تتخذه حكومة المملكة المتحدة في مجلس الملكة.
    Finalmente, posterior a toda la tramitación, entra a regir la fijación de salarios, mediante la publicación de un decreto ejecutivo. UN وفي النهاية، وحالما تكتمل جميع الإجراءات، تصبح مستويات الأجور المحددة سارية المفعول فور نشر أمر تنفيذي بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد