ويكيبيديا

    "de un delito grave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جريمة خطيرة
        
    • بجريمة خطيرة
        
    • في جناية
        
    • في قضية خطيرة كهذه
        
    • من جناية
        
    • في جريمة جسيمة
        
    • في قضية جنائية خطيرة
        
    • جُرم خطير
        
    • بجرائم جسيمة
        
    • بوقوع جريمة
        
    • بارتكاب جريمة جسيمة
        
    Si se trata de un delito grave, el juez ordena la detención preventiva del acusado. UN وإذا كانت التهمة جنحة أو جريمة خطيرة فإن القاضي يأمر باحتجاز المتهم احتياطياً.
    La pena más leve imponible al autor de un delito grave es de ocho años de cárcel. UN ويبلغ سقف الحكم على جريمة خطيرة 8 سنوات حبس على الأقل.
    La ley antigua permitía la imposición de condenas suspendidas aún en el caso de un delito grave como la violación, en ausencia de una sentencia mínima. UN ٤٨ - وقد سمح القانون بفرض أحكام يُرجأ تنفيذها حتى فيما يتعلق بجريمة خطيرة كالاغتصاب، في حال عدم وجود حكم بالحد اﻷدنى.
    Soy un oficial de la corte, la investigación de un delito grave. Open Subtitles أنا ضابط من المحكمة ، والتحقيق في جناية.
    La ley Romeo y Julieta ha rebajado su condena de un delito grave a un delito menor. Open Subtitles قانون روميو وجولييت خفضت من إدانته من جناية إلى جنحة
    c) Si la persona buscada está acusada de un delito grave, por el que todavía no ha sido detenida, y se teme que esa persona huya, o que se trate de un fugitivo de la justicia; UN (ج) إذا كان الشخص المطلوب القبض عليه متهماً في جريمة جسيمة لم يسبق القبض عليه وخيف هربه أو كان متهماً فاراً من وجه العدالة؛
    Cuando se enteraron, los padres del Sr. Musaev escribieron al Presidente del Servicio de Seguridad Nacional, solicitando una autorización para ver a su hijo, pero la solicitud fue rechazada, supuestamente para evitar interferencias con la investigación en curso de un delito grave. UN ووجه والداه لدى اطلاعهما على خبر اعتقاله رسالة إلى رئيس دائرة الأمن الوطني يطلبان فيها إذن زيارة ابنهما إلا أن طلبهما رفض بهدف على ما يبدو عدم عرقلة التحقيق الجاري في قضية جنائية خطيرة.
    Luxemburgo observó que, de acuerdo a su legislación, el derecho público a iniciar una acción a raíz de un delito grave se limitaba a 10 años desde el día en que se cometía el delito y a tres años en el caso de los delitos graves. UN 87- ولاحظت لكسمبرغ أنه وفقا لقانونها، فإن الحق العام في اتخاذ إجراءات بصدد جُرم خطير محدد بعشر سنوات اعتباراً من يوم ارتكاب الجرم، وبثلاث سنوات في حالة جرم طفيف.
    No obstante, la mayoría de esas medidas requiere la existencia de un motivo justo de sospecha de un delito grave. UN غير أنه يشترط لمعظم هذه التدابير وجود مبرر مقبول للاشتباه في ارتكاب جريمة خطيرة.
    f) detener al autor de un delito grave o a un fugitivo armado; UN )و( القبض على مرتكب جريمة خطيرة أو على مجرم هارب ومسلﱠح؛
    i) Sea uno de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 de la presente Convención y se cometa fuera de su territorio con miras a la comisión de un delito grave dentro de su territorio; UN `1` واحدا من الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من هذه الاتفاقية، ويُرتكب خارج اقليمها بهدف ارتكاب جريمة خطيرة داخل اقليمها؛
    i) Sea uno de los delitos tipificados con arreglo al párrafo 1 del artículo 5 de la presente Convención y se cometa fuera de su territorio con miras a la comisión de un delito grave dentro de su territorio; UN `1` واحدا من الأفعال المجرمة وفقا للفقرة 1 من المادة 5 من هذه الاتفاقية، ويُرتكب خارج إقليمها بهدف ارتكاب جريمة خطيرة داخل إقليمها؛
    :: La restricción de las transacciones comerciales con respecto a bienes que puedan resultar decomisados o confiscados, o que puedan necesitarse para satisfacer las penas pecuniarias impuestas, a causa de la comisión de un delito grave en el extranjero. UN :: الحد من التجارة في الممتلكات التي قد تصادر أو تحجز أو قد تكون ضرورية لاستيفاء الغرامات المفروضة بسبب ارتكاب جريمة خطيرة في الخارج.
    El capítulo V, sección 30, de la Ley de Extranjeros prescribe los motivos especiales por los que no se puede otorgar asilo, entre ellos la comisión por el extranjero de un delito grave que no sea un delito político. UN وتنص المادة 30 من الفصل الخامس من قانون الأجانب على المسوغات الخاصة التي لا يجوز بسببها منح اللجوء، بما في ذلك ارتكاب الشخص الأجنبي جريمة خطيرة باستثناء الجرائم السياسية.
    - Que en los últimos cinco años haya sido condenada por la comisión premeditada de un delito grave; UN إذا كان مداناً خلال السنوات الخمس الأخيرة بجريمة خطيرة ارتبكها عن عمد
    5.3 Recuperación, incautación o confiscación de bienes respecto de un delito grave cometido en el extranjero; UN 5-3 استرداد أو حجز أو مصادرة ممتلكات متصلة بجريمة خطيرة أو جريمة خطيرة مرتكبة في أرض أجنبية؛
    e) Toda persona acusada de un delito grave contará con los servicios de un abogado que lo defienda con su consentimiento. UN (ه) يجب أن يكون لكل متهم في جناية محام يدافع عنه بموافقته.
    El tribunal de menores tiene la competencia exclusiva en los casos en que un menor esté acusado de un delito grave o una infracción o en que el Organismo de Bienestar de Menores considere que corre el riesgo de convertirse en delincuente (art. 27). UN هذا وتختص محكمة اﻷحداث دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في جناية أو جنحة أو عند تعرضه للانحراف إذا رأت هيئة رعاية اﻷحداث ذلك )المادة ٧٢(.
    I. Quienquiera que dolosamente adquiera, oculte o utilice bienes obtenidos por conducto de un delito grave o que, sabiendo de su naturaleza, disponga de ellos de cualquier otra manera, será reprimido con cadena perpetua; la pena será de prisión si el delito por conducto del cual se hayan obtenido dichos bienes es un delito menor. UN " أولا - يعاقب بالسجن المؤبد من حاز أو أخفى أو استعمل أشياء متحصلة من جناية أو تصرف فيها على أي وجه مع علمه بذلك، وتكون العقوبة السجن إذا كانت الجريمة التي تحصلت منها تلك الأشياء جنحة.
    c) Que la persona que se desea detener haya sido acusada de un delito grave, no haya sido detenida con anterioridad y se tema que pueda darse a la fuga. UN (ج) إذا كان الشخص المطلوب القبض عليه متهماً في جريمة جسيمة لم يسبق القبض عليه وخيف هربه أو كان متهماً فاراً من وجه العدالة؛
    Cuando se enteraron, los padres del Sr. Musaev escribieron al Presidente del Servicio de Seguridad Nacional, solicitando una autorización para ver a su hijo, pero la solicitud fue rechazada, supuestamente para evitar interferencias con la investigación en curso de un delito grave. UN ووجه والداه لدى اطلاعهما على خبر اعتقاله رسالة إلى رئيس دائرة الأمن الوطني يطلبان فيها إذن زيارة ابنهما إلا أن طلبهما رفض بهدف على ما يبدو عدم عرقلة التحقيق الجاري في قضية جنائية خطيرة.
    Las respuestas a esta pregunta se podrían examinar junto con las correspondientes respuestas de los Estados Miembros a la cuestión de la organización y dirección de un delito grave cometido por miembros de un grupo delictivo organizado (apartado b) del párrafo 1 del artículo 5 de la Convención), que se examina en el contexto del informe sobre la aplicación de la Convención (CTOC/COP/2005/2/Rev.1). UN ويمكن النظر في الردود على هذه المسألة جنبا إلى جنب مع الردود المناظرة لها الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسألة تنظيم أو توجيه جُرم خطير مرتكب من قبل أفراد جماعة إجرامية منظمة (الفقرة 1 (ب) من المادة 5 من الاتفاقية)، المعالجة في سياق التقرير المتعلق بتنفيذ الاتفاقية (CTOC/COP/2005/2/Rev.1).
    Artículo 19. " Un menor que sea acusado de un delito grave o menos grave debe estar asesorado por un abogado defensor. Si el menor no dispone de los servicios de un abogado, el Ministerio Fiscal o el tribunal se encargarán de asignarle un abogado, de conformidad con la Ley de procedimiento penal. " UN المادة 19: يجب أن يكون للحدث المتهم بجرائم جسيمة أو غير جسيمة محامي يدافع عنه فإذا لم يكن قد اختار محامياً تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقا للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية.
    Por el contrario, si el juez considera que los hechos constituyen un delito que merece una pena de prisión, remitirá al inculpado al juez competente, en este caso la sala de acusación, cuando se trate de un delito grave. UN إما إذا رأى أن الوقائع تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن، أحال عند ذلك المتهم إلى القاضي المختص، وفي هذه الحالة يحال إلى دائرة الادعاء عندما يتعلق الأمر بوقوع جريمة.
    La Ley del producto del delito proporciona el mecanismo jurídico para la congelación del producto del delito y entra en vigor cuando una persona ha sido declarada culpable de un delito grave, cuya máxima condena prescrita por la ley es la pena de muerte o el encarcelamiento por no menos de 12 meses. UN ويهـيـئ قانون عائدات الجريمة الآلية القانونية اللازمة لتجميد عائدات الجريمة في حالة إدانة الشخص بارتكاب جريمة جسيمة تكون عقوبتها القصوى بموجب القانون هي الإعدام أو السجن لمدة لا تقل عن 12 شهرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد