ويكيبيديا

    "de un enfoque global" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج شامل
        
    • نهج عالمي
        
    • نهج شمولي
        
    • نهج كلي
        
    • العقلية محرم
        
    • هذا النهج العالمي
        
    • هو النهج الشامل
        
    • محرم قانونا
        
    En ese período, su realización se consideraba una primera medida viable, previa a la elaboración de un enfoque global respecto del problema del desarme nuclear. UN وفي ذلك الوقت، كان هذا المفهوم يروج بوصفه خطوة أولى يمكن تحقيقها ريثما يتم وضع نهج شامل إزاء نزع السلاح النووي.
    Se subrayó la importancia de la participación de la mujer en todas las etapas, dentro de un enfoque global del problema de las drogas. UN وكان هناك تأكيد على أهمية اشراك المرأة في جميع مراحل نهج شامل يتبع حيال مشكلة المخدرات.
    En este contexto, también hacemos hincapié en la importancia de un enfoque global y no discriminatorio de las cuestiones del desarme. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد أيضا أهمية إيجاد نهج شامل لقضايا نزع السلاح على أساس غير تمييزي.
    El Gobierno belga es consciente de la dificultad de un enfoque global de la problemática del Sur y de África central en especial. UN وتدرك حكومة بلجيكا صعوبة التوصل إلى نهج عالمي تجــاه مشاكل الجنــوب، ومشاكل أفريقيا الوسطى بوجــه خاص.
    Se dijo que el ulterior desarrollo de un régimen de protección temporal era parte de un enfoque global para abordar el carácter complejo de las corrientes de refugiados contemporáneas. UN وذُكرت زيادة تطوير نظام مؤقت لحماية اللاجئين وذلك كجزء من نهج شامل لتناول تعقيد مسألة تدفقات اللاجئين المعاصرة.
    La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. UN إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم.
    La Iniciativa era parte de un enfoque global del UNICEF respecto del desarrollo y la sostenibilidad de la atención primaria de la salud en todo el mundo. UN إذ تعتبر المبادرة جزءا من نهج شامل تسانده اليونيسيف ويتصل بتطوير الرعاية الصحية اﻷولية واستدامتها على صعيد العالم.
    No obstante, fuera de las propuestas del Grupo de Trabajo especial, lo que se destaca es su insistencia en la necesidad de un enfoque global. UN ولكن بصرف النظر عن الاقتراحات المحددة للفريق العامل المخصص فإن الملفت للنظر هو إصراره على الحاجة إلى نهج شامل.
    La importancia de esta declaración obligatoria, en el marco de un enfoque global e integrado de la lucha contra la financiación del terrorismo, queda reforzada además por: UN وتندرج أهمية هذا الالتزام بالإبلاغ في إطار نهج شامل ومتكامل لمكافحة تمويل الإرهاب والذي تعزز علاوة على ذلك بما يلي:
    Sin embargo, para que sea verdaderamente eficaz, el reasentamiento debe formar parte de un enfoque global. UN غير أن هذه العملية، إذا ما أُريدَ لها أن تكون فعالة تماما، لا بد من أن تشكل جزءا من نهج شامل.
    Sin embargo, para que sea verdaderamente eficaz, el reasentamiento debe formar parte de un enfoque global. UN غير أن هذه العملية، إذا ما أُريدَ لها أن تكون فعالة تماماً، لا بد من أن تشكل جزءاً من نهج شامل.
    Los países reconocen cada vez más el valor de un enfoque global y están coordinando sus políticas y planes de acción. UN وتعترف البلدان على نحو متزايد بقيمة اتباع نهج شامل وتواصل تنسيق سياساتها وخطط عملها.
    Era un ejemplo de cómo podía contribuir la UNCTAD a la maximización de los beneficios, en el marco de un enfoque global del comercio y el desarrollo. UN وهذا مثال على الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد المساعدة في تعظيم المكاسب باستخدام نهج شامل للتجارة والتنمية.
    La necesidad de un enfoque global de la gestión del cambio UN الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء إدارة التغيير
    Esta cifra debe incrementarse sobre la base de un enfoque global. UN وينبغي تحسين هذه النسبة باتباع نهج شامل.
    La elaboración de un enfoque global e integrado de la cuestión de la seguridad es un asunto prioritario. UN وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية.
    Quiero poner de relieve en particular la importancia que tienen las Naciones Unidas como Organización que actúa con un mandato mundial y sobre la base de un enfoque global del desarrollo sostenible, la seguridad y la buena administración. UN وأود أن أركز بوجه خاص على أهمية اﻷمم المتحدة بوصفهــا منظمة تعمل بولايــة عالميــة وعلــى أســاس نهج عالمي من التنمية المستدامة واﻷمن والحكم الصالح.
    Por ello, nuestra Organización es partidaria de un enfoque global de esta cuestión, un enfoque internacional integrado que tenga en cuenta todos los aspectos, incluidos los aspectos socioeconómicos de la cuestión. UN ولهذا تحبذ منظمتنا اتباع نهج عالمي إزاء هذه المشكلة، بحيث يأخذ هذا النهج الدولي المتكامل في الحسبان جميع الجوانب، بما فيها الجانب الاجتماعي/ الاقتصادي لهذه المسألة.
    Por otra parte, el papel fundamental del PNUD en materia de coordinación consistía en contribuir a la formulación de un enfoque global para atender a las necesidades de los países en situaciones de crisis y velar por que las necesidades de desarrollo recibieran una respuesta integrada. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدور الرئيسي للبرنامج الانمائي في التنسيق هو المساهمة في وضع نهج شمولي إزاء احتياجات البلدان التي تواجه أزمة وضمان التصدي للاحتياجات الانمائية كاستجابة متكاملة.
    La Conferencia de Viena parece haber reconocido este hecho y haber confirmado la necesidad de un enfoque global. UN ويبدو أن مؤتمر فينا اعترف بهذه الحقيقة وأكد الحاجة إلى اتباع نهج كلي.
    La forma más eficaz de abordar el problema de la droga radica en la adopción de un enfoque global, equilibrado y coordinado, que abarque el control de la oferta y la reducción de la demanda de modo que se refuercen mutuamente, junto con la aplicación adecuada del principio de la responsabilidad compartida. UN وتوزيع هذه المواد المخدرة والمؤثرات العقلية محرم قانونا أو مقصور على القنوات الطبية والصيدلانية. والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطرالمسؤولية.
    3. La necesidad de un enfoque global obedece a varias razones. UN ٣- وثمة أسباب شتى للحاجة لمثل هذا النهج العالمي.
    La forma más eficaz de abordar el problema de las drogas radica en la adopción de un enfoque global, equilibrado y coordinado, que abarque el control de la oferta y la reducción de la demanda de modo que se refuercen mutuamente, junto con la aplicación adecuada del principio de la responsabilidad compartida. UN وإن أنجع نهج يتبع إزاء مشكلة المخدرات هو النهج الشامل والمتوازن والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطر المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد