ويكيبيديا

    "de un entorno favorable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة مواتية
        
    • بيئة مؤاتية
        
    • بيئة تمكينية
        
    • البيئة المواتية
        
    • بيئة ملائمة
        
    • بيئة داعمة
        
    • بيئة مفضية
        
    • البيئة المؤاتية لذلك
        
    • مناخ مؤات
        
    • مناخ ملائم
        
    • بيئة مساعدة
        
    • بيئة مناسبة
        
    • بيئة تؤدي
        
    • وبيئة تمكينية
        
    Dicha solidaridad debería manifestarse en la provisión de recursos suficientes de manera previsible, por una parte, y la instauración de un entorno favorable, por otra parte. UN وهذا التضامن ينبغي أن يتخذ شكل إمدادات يمكن التنبؤ بها من الموارد الوافية بالغرض وتهيئة بيئة مواتية.
    Esto indica que la función del sector público, a medida que evolucione, seguirá siendo importante para la creación de un entorno favorable para el sector privado. UN وهذا يدل على أن دور القطاع العام، مع تطويره، سيظل مهما في تهيئة بيئة مواتية للقطاع الخاص.
    Según ellos, los gobiernos simplemente tienen que actuar como facilitadores para promover la creación de un entorno favorable en el que actúen las fuerzas del mercado. UN وبالنسبة لهم ينبغي أن تضطلع الحكومة بدور الميسر لتعزيز بيئة مؤاتية لكي تعمل فيها قوى السوق.
    iv) Contribuir al desarrollo y mantenimiento de un entorno favorable. UN `٤` اﻹسهام في تهيئة بيئة مؤاتية داعمة والحفاظ عليها.
    La labor de creación y facilitación de un entorno favorable al capital privado se había desarrollado y se estaba desarrollando con la participación activa de los países en desarrollo. UN والعمل المتمثل في خلق بيئة تمكينية لرؤوس اﻷموال الخاصة قد كان يتم، وما زال يتم حاليا، بمشاركة البلدان النامية النشطة.
    La asistencia oficial para el desarrollo es un elemento importante en la creación de un entorno favorable para el desarrollo social en los países en desarrollo y en beneficio de esos países. UN وقالت إن المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل عنصرا هاما في تهيئة البيئة المواتية للتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Los gobiernos desempeñan un papel primordial en el fomento de un entorno favorable a la plena participación. UN تقوم الحكومات بدور حاسم في إيجاد بيئة ملائمة للمشاركة الكاملة.
    En materia de crecimiento, el programa trata de apoyar la creación de un entorno favorable para un crecimiento económico que favorezca a los pobres. UN وفي مجال النمو، يسعى البرنامج إلى دعم إنشاء بيئة مواتية للنمو الاقتصادي لفائدة الفقراء.
    La creación de un entorno favorable para las protestas de los estudiantes es una inversión social y una obligación jurídica; UN وضمان بيئة مواتية للاحتجاجات الطلابية هو استثمار اجتماعي فضلا عن كونه التزاما قانونيا؛
    El disfrute de los derechos y las libertades recogidos en la Declaración es el principal elemento de un entorno favorable. UN والتمتع بالحقوق والحريات التي ينص عليها الإعلان هو العنصر الأساسي في وجود بيئة مواتية.
    Se necesitan mayores esfuerzos para apoyar el establecimiento y la mantención de un entorno favorable con medidas nacionales e internacionales apropiadas. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لدعم تهيئة وإدامة بيئة مواتية عن طريق إجراءات وطنية ودولية مناسبة.
    Creación de un entorno favorable al empoderamiento económico de la mujer UN إيجاد بيئة مواتية تتيح التمكين الاقتصادي للمرأة
    iv) Contribuir al desarrollo y mantenimiento de un entorno favorable. UN `٤` تسهم في تهيئة بيئة مؤاتية داعمة والحفاظ عليها.
    iv) Contribuir al desarrollo y mantenimiento de un entorno favorable. UN `٤` تسهم في تهيئة بيئة مؤاتية داعمة والحفاظ عليها.
    iv) Contribuir al desarrollo y mantenimiento de un entorno favorable. UN `٤` تسهم في تهيئة بيئة مؤاتية داعمة والحفاظ عليها.
    Otra de las delegaciones acogió con agrado todo apoyo que prestase el Fondo para la creación de un entorno favorable a la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وأعرب وفد آخر عن ترحيبه بأي دعم يقدمه الصندوق لتهيئة بيئة مؤاتية ﻹشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    II. CREACIÓN de un entorno favorable A LA COMPETITIVIDAD PROPICIADA POR LAS TIC: UN ثانياً- توفير بيئة تمكينية للقدرة التنافسية المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات:
    :: Creación de un entorno favorable a la inversión en los bosques UN :: إنشاء بيئة تمكينية للاستثمار في مجال الغابات
    Esto supone, además, la creación de un entorno favorable para mercados más sostenibles y precios menos volátiles; UN ويستلزم هذا أيضا تهيئة بيئة تمكينية تتميز بزيادة الاستدامة في الأسواق وقلة التقلب في الأسعار؛
    Se requieren indicadores básicos para evaluar los avances en el logro de los objetivos de las conferencias respecto del establecimiento de un entorno favorable al desarrollo. UN ويلزم وجود مؤشرات أساسية لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المؤتمرات من حيث توفير البيئة المواتية للتنمية.
    También es un objetivo prioritario la creación de un entorno favorable que atraiga a la inversión extranjera. UN ومن الأهداف ذات الأولوية أيضا تهيئة بيئة ملائمة لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    * La creación de un entorno favorable para la salud en todas las esferas de la vida. UN ■ خلق بيئة داعمة للصحة في جميع مناحي الحياة.
    La tarea más apremiante que enfrentan nuestras sociedades es la eliminación de la pobreza y la creación de un entorno favorable para un desarrollo constante y sostenido. UN المهمة المروعة إلى حد كبير التي تواجه مجتمعاتنا هي القضاء على الفقر وتهيئة بيئة مفضية إلى تحقيق تنمية مطردة ومستدامة.
    Recordando además la labor de la Comisión sobre " la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación y la creación de capacidad en los ámbitos de la educación y la investigación " y " las políticas orientadas al desarrollo para establecer una sociedad de la información integradora desde un punto de vista socioeconómico, que abarquen el acceso a las tecnologías, la infraestructura y la creación de un entorno favorable " , UN وإذ يشير كذلك إلى أعمال اللجنة بشأن " تسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار وبناء القدرات في مجالَي التعليم والبحوث " و " السياسات الموجهة نحو التنمية من أجل مجتمع معلومات جامع من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك السياسات المتصلة بالحصول على المعلومات وبالبنية التحتية وبإشاعة البيئة المؤاتية لذلك " ،
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la creación de un entorno favorable para la evolución de estas asociaciones. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفيد في تهيئة مناخ مؤات لتكوين الشراكات.
    Al igual que en la Declaración, en el Programa de Acción se prevé la creación de un entorno favorable para el desarrollo social y el logro de los tres objetivos fundamentales: la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y la integración social. UN وقد تناول برنامج العمل، بالإضافة إلى الإعلام، تهيئة مناخ ملائم للتنمية الاجتماعية وركز على المواضيع الرئيسية الثلاثة المتمثلة في استئصال الفقر وتوليد فرص العمل والتكامل الاجتماعي.
    El proyecto, cuyo objetivo es promover a través de los medios de comunicación la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y la creación de un entorno favorable al desarrollo sostenible, se ejecutaría inicialmente en Burundi, Etiopía, Liberia y Malí. UN ويهدف المشروع إلى أن يشجع من خلال وسائط الاتصالات، منع الصراع، وبناء السلام، وتهيئة بيئة مساعدة على التنمية المستدامة وذلك مبدئيا في إثيوبيا وبوروندي وليبريا ومالي.
    Por lo general, las autoridades del territorio en el que se despliega una operación de mantenimiento de la paz tienen la responsabilidad de velar por la existencia de un entorno favorable que permita a los observadores inermes de las Naciones Unidas desempeñar sus funciones. UN وعادة ما تكون السلطات التي ينشر في أراضيها أفراد عملية لحفظ السلام مسؤولة عن كفالة تهيئة بيئة مناسبة لمراقبي اﻷمم المتحدة غير المسلحين ﻹنجاز مهامهم.
    La adopción del proyecto de resolución A/57/L.41 contribuirá aún más a la creación de un entorno favorable para la paz y el desarrollo. UN إن اعتماد مشروع القرارA/57/L.41 سيساعد كذلك على استحداث بيئة تؤدي إلى إحلال السلم وتحقيق التنمية.
    a) Políticas orientadas al desarrollo para establecer una sociedad de la información socioeconómicamente incluyente, que abarquen el acceso a las tecnologías, las infraestructuras y la creación de un entorno favorable; UN (أ) السياسات الموجّهة نحو التنمية من أجل مجتمع معلومات يتسِّم بالشمول من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك إتاحة ما يلزم من فرص وصول وهياكل أساسية وبيئة تمكينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد