ويكيبيديا

    "de un entorno más seguro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة أكثر أمنا
        
    • بيئة أكثر أمانا
        
    creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN الإنجاز المتوقع 1-1: تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    : Contribuir a la creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    Ese apoyo debe proporcionarse en forma de un aumento de los fondos para el desarrollo y la prestación de otros tipos de asistencia y, más urgentemente, la promoción de un entorno más seguro en todo el país. UN ومثل هذا الدعم لا بد من أن يتخذ شكل تزايد ضخ أموال التنمية وغير ذلك من أشكال المساعدة، بل والأكثر إلحاحا، تشجيع تهيئة بيئة أكثر أمنا لبلد برمته.
    Cabe esperar que el presente informe contribuya al desarrollo de un entorno más seguro y propicio para que los defensores puedan realizar su labor. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    8. Se espera que el presente informe contribuya a la promoción de un entorno más seguro y propicio para que los defensores puedan realizar su labor. UN 8 - ويؤمل أن يساهم هذا التقرير في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين عن حقوق الإنسان تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    El Representante Especial del Secretario General para la MINURCAT celebró consultas periódicas con dirigentes regionales con miras a contribuir al establecimiento de un entorno más seguro en la zona de operaciones. UN وعقد الممثل الخاص للأمين العام للبعثة مشاورات منتظمة مع القادة في المنطقة، وذلك بهدف المساهمة في تهيئة بيئة أكثر أمنا في منطقة العمليات.
    1.1 Creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN 1-1 تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    También se espera que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID), una vez completado su despliegue, desempeñe una función importante para facilitar el suministro de asistencia humanitaria mediante la creación de un entorno más seguro. UN ومن المتوقع أيضا أن تكون العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، بمجرد أن يتم نشرها بالكامل، قادرةٌ على لعب دور في تسهيل إيصال المساعدات الإنسانية من خلال تهيئة بيئة أكثر أمنا.
    Contribuir a la creación de un entorno más seguro en el este del Chad y en el nordeste de la República Centroafricana UN 1-1 الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى
    La Relatora Especial espera que, al crear conciencia sobre la Declaración, el presente informe contribuya al desarrollo de un entorno más seguro y propicio para que los defensores puedan llevar a cabo su legítima labor. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يسهم هذا التقرير، من خلال رفع مستوى الوعي بالإعلان، في تطوير بيئة أكثر أمنا وملاءمة حتى يتمكن المدافعون من القيام بعملهم المشروع.
    Este logro, obtenido con el firme apoyo de los movimientos sindicales y la comunidad defensora de la libertad de prensa, fue un hito y ha impulsado considerablemente los esfuerzos de la organización en pos de un entorno más seguro para la prensa. UN وقد تحقق هذا الإنجاز بدعم قوي من الحركة النقابية العمالية وجماعات نصرة الصحافة، فأصبح معلما أدى إلى مد جهود اتحاد الصحفيين الأفريقيين بزخم كبير للمضي قدما في تهيئة بيئة أكثر أمنا للصحافة.
    El regreso de los refugiados depende también de manera crucial de la situación imperante en Rwanda, incluida la existencia de un clima de confianza y el establecimiento de un entorno más seguro. UN " وعودة اللاجئين تتوقف أيضا بشكل حاسم على الحالة داخل رواندا نفسها، بما في ذلك وجود مناخ من الثقة وتهيئة بيئة أكثر أمنا.
    Pese a las esperanzas de un entorno más seguro que generó la terminación de la guerra fría, el mundo ha sido testigo de una proliferación de los conflictos y hostilidades armadas regionales, así como de una tendencia hacia la acumulación desestabilizadora y la propagación de armas sofisticadas, entre ellas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ورغم الآمال في تحقيق بيئة أكثر أمنا في نهاية الحرب البادرة، فقد عانى العالم من انتشار الصراعات الإقليمية والقتال بالأسلحة، وشهد توجها يفضي إلى انتشار نظم الأسلحة المعقدة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتكديسها على نحو يسبب زعزعة الاستقرار.
    b) Hacer de enlace con el ejército nacional, la gendarmería y la policía, la guardia nacional nómada y las autoridades judiciales y penitenciarias del Chad y de la República Centroafricana para contribuir a la creación de un entorno más seguro, combatiendo en particular los problemas del bandidaje y la delincuencia; UN (ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني والدرك وقوات الشرطة والحرس الوطني والسلطات القضائية والمسؤولين عن السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا ومكافحة مشاكل اللصوصية والإجرام على وجه التحديد؛
    En cumplimiento de su mandato, el Centro ha seguido prestando servicios a los países de América Latina y el Caribe como: a) un medio de promover las actividades en los planos subregional, regional y transregional; b) un foro para determinar la sinergia que existe entre los problemas de seguridad y el desarrollo; y c) un colaborador activo al establecimiento de un entorno más seguro para el desarrollo social y económico de la región. UN 5 - واستمر المركز، تنفيذا لولايته، يقدم الخدمات إلى البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بوصفه: (أ) وسيلة لتعزيز الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية والأقاليميه؛ (ب) منبرا لتحديد نقاط التلاحم بين مسائل الأمن ومسائل التنمية؛ (ج) مصدر إسهام يتميز بروح المبادرة في تهيئة بيئة أكثر أمنا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    3. La Tierra y la salud: creación de un entorno más seguro UN 3 - الأرض والصحة: بناء بيئة أكثر أمانا
    Por consiguiente, Santa Lucia, pretende continuar respaldando a la comunidad internacional para que mantenga, aun en estos tiempos difíciles, un ambiente adecuado en el que pueda acceder a los recursos financieros y a la asistencia técnica necesarios para responder al legítimo reclamo de los niños de un entorno más seguro y menos angustioso. UN لذلك تتطلع سانت لوسيا إلى استمرار دعم المجتمع الدولي في الحفاظ على بيئة تمكينية - حتى في هذا الزمن الصعب - تتمكن فيها من الوصول إلى الموارد المالية والمساعدة الفنية المطلوبة للاستجابة إلى نداء أطفالها المشروع من أجل بيئة أكثر أمانا وأقل توترا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد