La falta de un gobierno central dificulta la realización de un trabajo sistemático para modificar esas pautas sociales y culturales. | UN | وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية. |
Todavía persisten los desacuerdos sobre el establecimiento de un gobierno central con un liderazgo único. | UN | ولا تزال الخلافات قائمة حتى اليوم بشأن تشكيل حكومة مركزية تخضع لقيادة واحدة. |
Hoy, a falta de un gobierno central establecido, Somalia es un mosaico de gran número de administraciones locales que funcionan independientemente. | UN | واليوم، أصبح الصومال، في غياب حكومة مركزية مستقرة، خليطا من عدد كبير من الإدارات المحلية العاملة بصورة مستقلة. |
Es obvio que la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y del tráfico de drogas ilícitas. | UN | ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها. |
En Sri Lanka se da la inusitada situación de un gobierno central que suministra socorro de emergencia a personas que están bajo el control del principal grupo de oposición. | UN | وحالة سري لانكا حالة غير معتادة إذ توفر الحكومة المركزية المعونة الغوثية ﻷشخاص يقعون تحت سيطرة مجموعة المعارضة الرئيسية. |
Las iniciativas locales para establecer administraciones regionales deberían llevar al restablecimiento de un gobierno central. | UN | وينبغي للمبادرات المحلية الموجهة لإنشاء إدارات إقليمية أن تؤدي إلى إعادة تأسيس حكومة مركزية. |
Considerando la gravedad de la situación de guerra que prevalece en Somalia como consecuencia de la ausencia de un gobierno central desde 1991, | UN | إذ نضع في الاعتبار خظورة حالة الحرب السائدة في الصومال بسبب افتقارها إلى حكومة مركزية منذ عام ١٩٩١، |
Considerando el decenio de crisis en Somalia, agudizada por la ausencia de un gobierno central en ese país, | UN | إذ نضع في اعتبارنا الأزمة القائمة في الصومال منذ عقد من الزمن والتي تفاقمت بسبب عدم وجود حكومة مركزية في هذا البلد، |
Somalia sigue careciendo de un gobierno central efectivo que controle y administre sus aguas costeras. | UN | وما زالت الصومال دون حكومة مركزية فعالة تراقب مياهها الساحلية وتديرها. |
El sector privado ha desempeñado un papel fundamental para mantener al país en pie ante la ausencia de un gobierno central en funcionamiento. | UN | وقد أدى القطاع الخاص دورا رئيسيا في توفير احتياجات الصومال، أثناء عدم وجود حكومة مركزية فاعلة. |
Con ese fin, los militantes seguirán oponiéndose al establecimiento de un gobierno central en Somalia, a menos que ellos formen parte del Gobierno o que sean el Gobierno. | UN | ولتلك الغاية، سيواصلون معارضة إنشاء حكومة مركزية في الصومال، ما لم يشكلوا جزءا أساسيا فيها، أو أن تتشكل منهم هم. |
En los últimos años se han establecido en la ciudad al menos siete tribunales islámicos, los que, a falta de un gobierno central o local efectivo, proporcionan servicios básicos sociales y de seguridad en diversos sectores de Mogadishu. | UN | وكانت سبع على الأقل من محاكم الشريعة قد تأسست في المدينة في السنوات القليلة الماضية. وهي توفر الخدمات الأمنية والاجتماعية الأساسية في قطاعات من مقديشو، في غياب حكومة مركزية أو حكومة بلدية عاملة. |
Los delincuentes están aprovechando la ausencia de un gobierno central efectivo. | UN | ويستغل المجرمون عدم وجود حكومة مركزية فعالة. |
La Federación canadiense consta de un gobierno central para todo el país y otro para cada una de las provincias y territorios. | UN | ويشمل الاتحاد الكندي حكومة مركزية لكل كندا وحكومة لكل من المقاطعات والأقاليم. |
El país ha pasado de un gobierno central a un sistema de gobierno descentralizado. | UN | وقد انتقل البلد من حكومة مركزية إلى نظام تفويض سلطات الحكم. |
Se le dijo que el patrimonio cultural había sufrido como consecuencia de la falta de un gobierno central y que una de las necesidades más urgentes era la protección de varios monumentos contra los elementos. | UN | وعلم المقرر الخاص أيضاً بمعاناة التراث الثقافي في الماضي من عدم وجود حكومة مركزية وباحتياج عدد من اﻵثار إلى حماية عاجلة من عوامل التعرية. |
Si bien la existencia de un gobierno central sigue siendo indispensable para garantizar una paz duradera, la prosperidad económica y el pleno respeto de los derechos humanos, la ausencia de dicho gobierno no debe seguir constituyendo un obstáculo insuperable. | UN | وعلى الرغم من أن وجود حكومة مركزية يظل أمراً أساسياً لضمان سلم مستديم وازدهار اقتصادي واحترام كامل لحقوق اﻹنسان، فإن عدم وجود مثل هذه الحكومة المركزية ينبغي ألا يظل عقبة رئيسية. |
Tengo el honor de remitirle adjunto el texto de la Declaración de El Cairo sobre Somalia firmado por los líderes somalíes en el día de la fecha, al concluir las reuniones celebradas en El Cairo con el fin de lograr la reconciliación nacional somalí y la formación de un gobierno central en Somalia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال. |
Es obvio que la falta de un gobierno central y la inestabilidad del país han propiciado el aumento de la producción y del tráfico de drogas ilícitas " . | UN | ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة إنتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها. " |
" En Sri Lanka se da la inusitada situación de un gobierno central que suministra socorro de emergencia a personas que están bajo el control del principal grupo de oposición. | UN | " وحالة سري لانكا حالة غير معتادة، إذ توفر الحكومة المركزية المعونة الغوثية لأشخاص يقعون تحت سيطرة المجموعة المعارضة الرئيسية. |