ويكيبيديا

    "de un informe conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير مشترك
        
    • تقرير موحد
        
    A comienzos de 2013 concluyó su elaboración de un informe conjunto que abarcaba el período de 2008 a 2012. UN وقد استكملت في عام 2013 إعداد تقرير مشترك يغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012.
    Se convino en varias medidas, incluida la publicación de un informe conjunto sobre la situación y las previsiones económicas mundiales a finales de cada año, en sustitución la antigua parte I del Estudio Económico y Social Mundial. UN وتم الاتفاق على عدد من التدابير التي شملت إصدار تقرير مشترك عن الحالة الاقتصادية في العالم في نهاية كل سنة يحل محل الجزء الأول السابق من دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    En un artículo del memorando de entendimiento firmado por ambas organizaciones se estipula la preparación de un informe conjunto sobre los problemas ambientales de los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. UN ويطالب أحد بنود مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمتين بإعداد تقرير مشترك عن المشاكل البيئية في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة.
    Andrei Bondarenko, director de Platforma, institución cuya labor se centra en los derechos de las personas encarceladas, fue uno de los colaboradores de un informe conjunto de ONG presentado en relación con el examen por el Comité del informe de Belarús. UN وكان أندريه بوندارينكو، مدير مؤسسة بلاتفورما، وهي مؤسسة يتركز عملها على حقوق المحتجزين، من بين المساهمين في إعداد تقرير مشترك للمنظمات غير الحكومية قُدّم إلى اللجنة في إطار نظرها في تقرير بيلاروس.
    Los participantes en la reunión de 2005 intercambiaron información sobre los progresos realizados en las auditorías del tsunami y acordaron en principio la necesidad de un informe conjunto. UN وتبادل المشاركون في اجتماع عام 2005 المعلومات عن التقدم المحرز في مراجعة حسابات كارثة تسونامي، واتفقوا من حيث المبدأ على ضرورة إعداد تقرير موحد.
    La OSSI no pudo ultimar un acuerdo sobre la preparación de un informe conjunto porque los fondos y programas y los organismos especializados declararon que no podían compartir sus informes de auditoría interna, ya que estaban restringidos a sus respectivos órganos directivos y rectores de conformidad con sus mandatos. UN ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها.
    El Programa Mundial está colaborando con el Banco Mundial y la INTERPOL en la elaboración de un informe conjunto sobre las corrientes financieras ilícitas vinculadas a la piratería, que se publicará para principios de 2013. UN ويُشرك البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب البنكَ الدولي ومنظمةَ الإنتربول في إعداد تقرير مشترك عن التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالقرصنة، سيصدر في أوائل عام 2013.
    La UNAMA facilitó la participación de la sociedad civil en el proceso, así como las conversaciones entre el Gobierno y la comunidad internacional relativas a la preparación de un informe conjunto sobre los progresos logrados con respecto a productos concretos. UN ويسرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في العملية، وكذلك المناقشات الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار إعداد تقرير مشترك عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج المادية المتوخاة.
    Recepción de un informe conjunto con Hungría; presentación de los proyectos de informe a los países anfitriones para su aprobación previa c/ UN مشروع ورد تقرير مشترك مع هنغاريا، مشاريع تقاريــر قدمــت للحكومات المضيفة للحـصــول علـــى موافقتها المسبقة)ج(
    * Los presidentes del GCE y del GEPMA se reunieron en la CP 12 para hablar sobre la elaboración de un informe conjunto para el OSE 27 sobre la manera de incorporar en las comunicaciones nacionales la información que figura en los programas nacionales de adaptación. Cuadro 3 Reseña general de las actividades de cooperación entre el Grupo Consultivo de Expertos y el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales UN :: أجرى رئيس الفريق لقاء مع رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف لمناقشة إعداد تقرير مشترك في الدورة السابعة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن كيفية إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية.
    A esos efectos se prestó apoyo a la Oficina del Defensor para que cooperara con la sociedad civil en la preparación de un informe conjunto al Consejo de Derechos Humanos, que se presentará en marzo de 2011. UN وشمل ذلك تقديم الدعم إلى مكتب الأمين في تعاونه مع المجتمع المدني لإعداد تقرير مشترك يتوخى تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011.
    Bajo la dirección del Fondo de Población de las Naciones Unidas y en colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la Junta inició la elaboración de un informe conjunto que abordará la dinámica de la población desde la perspectiva del sistema de las Naciones Unidas y proporcionará orientación para formular una respuesta coordinada a las realidades demográficas y las tendencias previstas. UN وشرع المجلس، بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في إعداد تقرير مشترك يتناول الحركيات السكانية من منظور منظومة الأمم المتحدة ويوفر التوجيه من أجل توفير استجابة منسقة إزاء واقع السكان والتوجهات المتوقعة.
    :: Colaboró con la Oficina Regional para Asia Central de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la terminación y divulgación de un informe conjunto de seis países sobre reformas legislativas y normativas para reforzar la respuesta al VIH en Azerbaiyán, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán UN :: تعاونت مع المكتب الإقليمي لأسيا الوسطى التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاستكمال وإصدار تقرير مشترك بين ستة بلدان عن الإصلاحات التشريعية والسياسية لتعزيز الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية في أذربيجان، وكازاخستان، وقرغيزستان، وطاجيكستان، وتركمانستان، وأوزبكستان
    En cuanto a los derechos del niño, la colaboración entre el UNICEF y la OIF debería conducir, en particular, a la publicación de un informe conjunto sobre el bienestar de los niños en los países de habla francesa, en ocasión de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno que se celebrará en Uagadugú en noviembre de 2004. UN 72 - وفي مجال حقوق الطفل، من المتوقع أن يفضي التعاون بين اليونيسيف للطفولة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية إلى نشر تقرير مشترك عن رفاه الطفل في البلدان الناطقة بالفرنسية بمناسبة مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات المقرر عقده في أواغا دوغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Se trata de un informe conjunto del Ministerio Federal de Economía y Trabajo y del Ministerio Federal de Seguridad Social y de las Generaciones (http://www.bmfg.gv.at). UN وهذا التقرير هو تقرير مشترك بين الوزارة الاتحادية للاقتصاد والعمل والوزارة الاتحادية للضمان الاجتماعي والأجيال (http://www.bmfg.gv.at).
    Al-Haq participó en la presentación de un informe conjunto paralelo al decimotercer informe periódico de Israel al Comité titulado " Aplicación por Israel de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial: discriminación institucional que afecta a personas que carecen de nacionalidad judía " . UN شاركت " الحق " في تقديم تقرير مشترك مواز للتقرير الدوري الثالث عشر لإسرائيل إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بعنوان " تنفيذ إسرائيل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: التمييز المؤسسي الذي يمس الأشخاص بدون " جنسية يهودية " " .
    3. Solicitar al Grupo de Evaluación Científica, el Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales y el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que preparen de forma coordinada un informe sobre sus conclusiones que forme parte de un informe conjunto conciliado del Grupo de Evaluación Científica a la Reunión de las Partes [en 2018]. UN 3 - يطلب إلى فريق تقييم الآثار البيئية وفريق التقييم العلمي وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن تنسق النتائج التي تتوصل إليها وتُبلغ بشأنها في تقرير مشترك مُتوافق عليه يُقدمه فريق التقييم العلمي إلى اجتماع الأطراف في عام [2018].
    Uno de los resultados de las actividades de colaboración fue la publicación de un informe conjunto de las Naciones Unidas sobre la situación de 22 países árabes, titulado " Los objetivos de desarrollo del Milenio en la región árabe, 2005 " (E/ESCWA/SCU/2005/3/Rev.1), que contribuyó de manera sustantiva a sentar las bases de la coordinación interinstitucional futura. UN ومن نتائج جهود التعاون وضع تقرير مشترك للأمم المتحدة بعنوان " الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة العربية، 2005 " (E/ESCWA/SCU/2005/3/Rev.1) يشمل 22 بلدا عربيا ويمثل أساسا جوهريا للتنسيق بين الوكالات في المستقبل.
    Diligencias de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para coordinar la preparación de un informe conjunto UN ثانيا - جهود مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنسيق إعداد تقرير موحد
    La OSSI desea poner de relieve que la Asamblea General, en su resolución 60/259, pidió al Secretario General que velase por que los fondos y programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas cooperasen con la Oficina en la preparación de un informe conjunto sobre las auditorías y los exámenes de investigación efectuados en relación con la operación de socorro a raíz del tsunami. UN ويود المكتب أن يؤكد أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 60/259 أن يكفل تعاون الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة مع المكتب في إعداد تقرير موحد عن عمليات المراجعة والتحريات التي أجريت بشأن عملية الإغاثة من كارثة تسونامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد