ويكيبيديا

    "de un instrumento vinculante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صك ملزم
        
    • لصك ملزم
        
    • الصك الملزم
        
    • نص ملزم
        
    Asimismo, las respuestas de los gobiernos a la solicitud del Secretario General han sido favorables a la elaboración de un instrumento vinculante sobre el tema. UN وكانت ردود الحكومات على اﻷسئلة التي وجهها الأمين العام محبذة ﻹعداد صك ملزم في هذا الميدان.
    Espera que la Comisión de Derecho Internacional persevere en su labor y se concluya el tema en la forma de un instrumento vinculante, lo que permitirá que los Estados víctimas de actos ilícitos procuren y obtengan indemnización. UN وأضاف أنه يأمل في أن تواظب اللجنة على أعمالها وفي إنجاز الموضوع في شكل صك ملزم ، وبالتالي تمكين الدول التي تصبح ضحايا للأفعال غير المشروعة من المطالبة بالتعويض والحصول عليه.
    Una definición precisa del alcance de los artículos es esencial si han de tomar la forma de un instrumento vinculante. UN ومن الأساسي تحديد نطاق المواد بشكل دقيق إذا ما أريد اعتمادها في شكل صك ملزم.
    En esa forma, se tendría además la seguridad de que el texto no quedaría abandonado del todo como resultado de los obstáculos inherentes a la negociación de un instrumento vinculante. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم.
    No era necesario esperar a que se realizara una evaluación completa de las iniciativas de autorregulación antes de comenzar a definir el valor añadido de un instrumento vinculante. UN وليس من الضروري انتظار إجراء تقييم كامل لمبادرات التنظيم الذاتي قبل الشروع في تحديد القيمة المضافة لصك ملزم.
    Para México, el resultado de los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional en materia de responsabilidad de los Estados debe tomar la forma de un instrumento vinculante. UN ترى المكسيك أن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي في مجال مسؤولية الدول ينبغي أن تأخذ شكل صك ملزم.
    Algunas delegaciones sostuvieron que, de momento, se debía centrar la atención en las medidas a corto plazo; otras, sin embargo, reafirmaron su interés en la elaboración de un instrumento vinculante. UN وكان من رأي بعض الوفود أن التركيز للوقت الراهن ينبغي أن ينصب على التدابير قصيرة الأجل؛ إلا أن آخرين شددوا على اهتمامهم بوضع صك ملزم.
    Sin embargo, algunos Estados están contemplando la posibilidad de un enfoque gradual respecto de la elaboración de un instrumento vinculante. UN ومع ذلك، كانت بعض الدول تدرس إمكانية اتباع مقاربة تدريجية لوضع صك ملزم.
    La mera existencia de instrumentos no vinculantes no debía ser obstáculo para la elaboración de un instrumento vinculante que los complementara. UN وقالت إنه ينبغي عدم استبعاد وضع صك ملزم تكميلي لمجرد وجود صكوك غير ملزمة.
    Apoyamos la adopción de mayores medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre, así como los esfuerzos internacionales orientados hacia la concreción de un instrumento vinculante para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونؤيد اعتماد تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة تتصل بأنشطة الفضاء الخارجي ونساند كل الجهود الدولية المبذولة في سبيل الانتهاء من وضع صك ملزم لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Entre otras cosas, es necesario que iniciemos consultas tendientes a comenzar las negociaciones sobre la aprobación de un instrumento vinculante que prohíba la producción de material fisionable. UN ونحتاج، من بين أمور أخرى، إلى البدء بالمشاورات الرامية إلى بدء مفاوضات تؤدي إلى اعتماد صك ملزم يحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Así pues, se preferían principios o directrices que tuvieran valor de recomendación para ayudar a los Estados a negociar acuerdos bilaterales o regionales en lugar de un instrumento vinculante. UN وبالتالي، فإن ثمة تفضيلا للمبادئ التي تكتسي طابع التوصية أو للمبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في المفاوضات الثنائية أو الترتيبات الإقليمية بدل وضع صك ملزم.
    Ahora corresponde a los Estados Miembros finalizar la codificación de las normas en esta materia a través de la adopción de un instrumento vinculante que perfeccione las disposiciones propuestas por la Comisión de Derecho Internacional y las haga aceptables para la comunidad internacional en su conjunto. UN ولذلك، يتعين على الدول الأعضاء أن تكمل تدوين القواعد المتعلقة بالموضوع باعتماد صك ملزم يضع الأحكام التي قدمتها اللجنة بصيغة مستوفية لجميع الشروط ويجعلها مقبولة للمجتمع الدولي ككل.
    La negociación de un instrumento vinculante puede dar la impresión de que es posible saltar etapas y acelerar el proceso, pero la experiencia ha demostrado que cuando se trata de temas nuevos basados en realidades diversas, el mejor camino es normalmente adoptar instrumentos no vinculantes que proporcionen parámetros generales, flexibles y adaptables. UN فالتفاوض بشأن صك ملزم قد يعطي الانطباع بأن اختزال المراحل وتسريع العملية أمر جائز، في حين أثبتت التجربة أن اعتماد صكوك غير ملزمة تتيح معايير عامة ومرنة وقابلة للتكييف كثيرا ما يكون أفضل السبل عندما يتعلق الأمر بمواضيع جديدة تستند إلى أوضاع واقعية مختلفة.
    En tercer lugar, el marco para el desarme y la no proliferación nucleares debería complementarse cuanto antes con la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la aprobación de un instrumento vinculante por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN ثالثاً، يجب إكمال إطار عمل نزع السلاح وعدم الانتشار بأسرع وقت ممكن بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ وإجراء مفاوضات بشأن صك ملزم يمنع إنتاج المواد الانشطارية واعتماده.
    Se proporciona información al PNUMA en las negociaciones para la elaboración de un instrumento vinculante sobre el mercurio; y aumenta la cooperación con el Convenio de Estocolmo sobre cuestiones relacionadas con los contaminantes orgánicos persistentes. UN وتزويد برنامج البيئة بمدخلات في سياق المفاوضات المؤدية إلى وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق؛ وتعزيز التعاون مع اتفاقية استكهولم على المسائل المتصلة بالملوثات العضوية الثابتة.
    Algunos delegados, expertos y representantes de organizaciones no gubernamentales también subrayaron la importancia de un instrumento vinculante específico que ofreciera protección eficaz a las personas de edad, incluso obligaciones inmediatas de no discriminación y garantías de no regresión con respecto a todos los derechos protegidos. UN وأكد بعض الوفود والخبراء والمنظمات غير الحكومية أيضا على أهمية وضع صك ملزم مكرس لهذه المسألة، بغرض توفير حماية فعالة لكبار السن، ينص على التزامات فورية فيما يتعلق بعدم التمييز وضمانات بعدم التراجع في كفالة جميع الحقوق المشمولة بالحماية.
    El tercer objetivo del proyecto de normas era constituir la base de un mecanismo de observancia para su aplicación directa por las empresas, quizá dentro de 20 años, como resultado de un instrumento vinculante de rendición de cuentas por las empresas. UN ثالثاً، قُصِد من مشروع القواعد أن يشكل الأساس لآلية إنفاذ تطبق بشكل مباشر على الشركات، ربما بعد 20 سنة من الآن، كنتيجة لصك ملزم متعلق بمساءلة الشركات.
    En respuesta, la Unión Europea elaboró una propuesta de un instrumento vinculante a nivel político, aunque no jurídico, cuyo objeto es garantizar la integridad, seguridad y carácter predecible de las operaciones espaciales. UN ورداً على ذلك، وضع الاتحاد الأوروبي اقتراحاً لصك ملزم سياسياً لا قانونياً يهدف إلى ضمان سلامة العمليات الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها.
    Ciertas delegaciones observaron que la presentación del proyecto de artículos parecía dejar claro que la forma definitiva preferida era la de un instrumento vinculante. UN ولاحظت وفود أخرى أن عرض مشاريع المواد يبدو وكأنه لا يفسح المجال لأي شك في أن الشكل الختامي المفضل هو شكل الصك الملزم.
    Se expresó la opinión de que la aprobación de un instrumento vinculante no era una solución práctica ni apropiada. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن اعتماد نص ملزم قانونا أمر ليس واقعيا ولا ملائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد