ويكيبيديا

    "de un llamamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نداء
        
    • بنداء
        
    • مقترنة بدعوة
        
    Deben tomarse medidas urgentes para aumentar su base financiera por medio de un llamamiento a contribuciones suplementarias de los países donantes, y también para asegurar los reembolsos regulares de los organismos deudores. UN وينبغي القيام بعمل عاجل لزيادة أساسه المالي بإصدار نداء لتقديم إسهامات إضافية من جانب البلدان المانحة، وأيضا لضمان قيام المنظمات المدينة له بسداد ما عليها بشكل منتظم.
    Deben tomarse medidas urgentes a fin de aumentar su base financiera a través de un llamamiento a los países donantes para que realicen contribuciones suplementarias. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة لزيادة القاعدة التمويلية من خلال نداء يوجه إلى البلدان المانحة لتقديم مساهمات إضافية.
    Del monto de 6 millones de dólares que fueron objeto de un llamamiento interinstitucional dentro de las Naciones Unidas, se ha recibido un total de 1,6 millones de dólares en 1994. UN ومن اﻟ ٦ ملايين دولار المطلوبة في نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات، لم يرد سوى ١,٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤.
    Esto por lo general se realizaría en el contexto de un llamamiento interinstitucional unificado. UN ويكون ذلك عادة في سياق نداء موحد مشترك بين الوكالات.
    Al respecto, el Comité tomó nota de un llamamiento aprobado por su Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia, e hizo suya la propuesta en la misma sesión. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بنداء اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة وأيدت الاقتراح في الجلسة ذاتها.
    Se trata, en primer lugar, de un llamamiento a todas las partes afganas para que pongan fin de inmediato a las hostilidades y recurran al diálogo pacífico sin condiciones. UN وتنطوي بالدرجة اﻷولى على نداء إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية لوقف القتال فورا واللجوء غير المشروط إلى حوار سلمي.
    Mayor colaboración dentro del marco de un llamamiento consolidado y mediante un programa coherente de rehabilitación. UN وتكثيف التعاون في إطـــــار نداء موحد وعن طريق برنامــــج متماسـك لﻹنعاش.
    La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    Quiero señalar también que esa misión fue seguida de un llamamiento de asistencia a la comunidad internacional. UN وعلاوة على ذلك، أعقب تلك البعثة إطلاق نداء الى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة.
    La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    La asistencia humanitaria debería proporcionarse con el consentimiento del país afectado y en principio sobre la base de un llamamiento del país afectado. UN وينبغي أن تقدم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتأثر ومن حيث المبدأ على أساس نداء موجه من البلد المتأثر.
    Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas UN إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة
    Las delegaciones tomaron conocimiento de las observaciones sobre las desigualdades de financiación de una emergencia a otra y de un llamamiento unificado a otro. UN ولاحظت الوفود التعليقات التي أبديت حول تمويل النداءات، من حالة طوارئ إلى أخرى وبين نداء وآخر من النداءات الموحدة.
    Se trata de un llamamiento justo, puesto que los países menos adelantados constituyen más de una tercera parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ذلك نداء منصف، نظرا إلى أن أقل البلدان نموا تشكل أكثر من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Lanzamiento de un llamamiento Mundial contra la violencia y la explotación sexuales en la guerra UN توجيه نداء عالمي للتحرك ضد العنف الجنسي والاستغلال الجنسي في الحرب
    A raíz de un llamamiento hecho por el Presidente Préval el 9 de abril las protestas se calmaron en gran medida. UN 4 - وقد خفت الاحتجاجات إلى حد كبير بعد نداء لالتزام الهدوء وجهه الرئيس بريفال في 9 نيسان/أبريل.
    En el período de que se informa, el Organismo continuó sus operaciones de emergencia en el territorio palestino ocupado, en el marco de un llamamiento de emergencia lanzado para recaudar 332 millones de dólares. UN وواصلت الوكالة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملياتها في حالات الطوارئ في إطار نداء طوارئ للحصول على 332 مليون دولار.
    Cabe señalar que están a punto de emprenderse en Luanda las acciones necesarias para la preparación de un llamamiento interinstitucional revisado, que cubra las necesidades prioritarias, para el año 1994, de las poblaciones severamente afectadas. UN وتجدر ملاحظة أنه يجري في لواندا حاليا اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد نداء منقح مشترك بين الوكالات، لعام ٤٩٩١ يغطي الاحتياجات ذات اﻷولوية للسكان المضارين بشدة.
    La operación se realizó después de un llamamiento formulado por el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, de que hubiera una gran concurrencia a fin de protestar contra las posiciones de Israel respecto del proceso de paz y Jerusalén. UN وجاءت هذه العملية بعد نداء من رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات بالذهاب إلى المسجد في أعداد كبيرة للاحتجاج على المواقف اﻹسرائيلية إزاء عملية السلام والقدس.
    96. El Relator Especial transmitió al Gobierno ocho casos individuales, uno de los cuales había sido también objeto de un llamamiento urgente. UN ٦٩- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ثماني حالات فردية كانت إحداها أيضاً موضع نداء عاجل.
    37. El Relator Especial recibió una respuesta del Gobierno respecto de un llamamiento urgente que había transmitido en 1994. UN ٧٣- تلقى المقرر الخاص رداً من الحكومة فيما يتعلق بنداء عاجل كان قد وجهه إليها في عام ٤٩٩١.
    49. La Sra. Kozar (Croacia), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su país habría sido partidario de una referencia general al Segundo Protocolo acompañada de un llamamiento para su pronta ratificación. UN 49 - السيدة كوزار (كرواتيا): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل التصويت فقالت إن بلدها سيؤيد إدراج إشارة عامة إلى البروتوكول الاختياري إذا كانت مقترنة بدعوة بالتصديق عليه فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد