ويكيبيديا

    "de un lugar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مكان إلى
        
    • من موقع إلى
        
    • من منطقة إلى
        
    • من مكان عمل إلى
        
    • من مكان الى
        
    • بين الأماكن
        
    • تكبيل يدي
        
    En el primer caso, se impidió indiscriminadamente a los moradores de ciertas zonas donde actúan grupos guerrilleros trasladarse de un lugar a otro. UN وفي الحالة الأولى، مُنع سكان مناطق معينة تعمل فيها مجموعات حرب العصابات، بصورة عشوائية، من التنقل من مكان إلى آخر.
    Las dificultades se han presentado respecto a los desplazamientos de un lugar a otro del territorio nacional. UN وظهرت المشاكل فيما يتصل بالتنقل من مكان إلى آخر في اﻹقليم الوطني.
    La situación en África varía de un lugar a otro. UN وتختلف الصورة في أفريقيا من مكان إلى آخر.
    Si no hay cooperación entre los organismos, ese tipo de carga puede ser traslada de un lugar a otro en distintos días para llevar a cabo los procedimientos de control. UN وبدون التعاون بين الوكالات، يُحتمل نقل هذه البضائع من موقع إلى آخر وفي أيام مختلفة قبل استكمال إجراءات المراقبة.
    Aunque la conversión de un proceso de pila de mercurio a pila de membrana es técnicamente factible, los costos de conversión varían de un lugar a otro. UN وعلى الرغم من أن التحول من عملية الخلايا الزئبقية إلى عملية الخلايا الغشائية ممكن تقنياً، فإن تكاليف التحول تتباين من موقع إلى موقع.
    A lo largo de la historia las personas han atravesado fronteras con mayor o menor libertad y se han trasladado de un lugar a otro en busca de mejores oportunidades. UN فعلى مدار التاريخ، عبر البشر الحدود بحرية إلى حد ما وانتقلوا من مكان إلى مكان سعيا وراء فـــرص أفضل.
    De hecho, el tema es complicado y varía de un lugar a otro. UN الواقع أن القضية بالغة التعقيد، وتختلف من مكان إلى آخر.
    Las condiciones de seguridad del personal de las Naciones Unidas siguen variando radicalmente de un lugar a otro y son difíciles de pronosticar. UN وما زالت الظروف الأمنية لموظفي الأمم المتحد تتفاوت تفاوت جذريا من مكان إلى آخر ويصعب التنبوء بها.
    La índole e intensidad de las presiones varía de un lugar a otro, al igual que la vulnerabilidad de los diferentes ecosistemas. UN وتختلف طبيعة الضغوط وكثافتها من مكان إلى آخر، شأنها في ذلك شأن الضعف في النظم الإيكولوجية المختلفة.
    Las razones específicas de que los costos del transporte sean más altos y de que los plazos de entrega de las importaciones y de las exportaciones sean más largos varían de un lugar a otro. UN وتتفاوت الأسباب المحددة لزيادة تكاليف النقل وزيادة الفترات التي يستغرقها تسليم الواردات والصادرات من مكان إلى آخر.
    Las características de la pobreza y de la degradación de la tierra pueden variar de un lugar a otro y en función de la gestión de la tierra y los medios de subsistencia y de las políticas aplicables a ambos. UN وقد تختلف خصائص الفقر وتدهور الأراضي من مكان إلى آخر وحسب تدبير وسياسة الأراضي والمعيشة.
    Como los campamentos de entrenamiento son móviles, pueden trasladarse de un lugar a otro para evitar que sus actividades llamen la atención. UN وبما أن المعسكرات التدريبية متحركة، فيمكن نقلها من مكان إلى آخر تفاديا لإثارة الشبهات.
    Se trata de sistemas basados en la confianza en los cuales se envía el dinero de un lugar a otro sin que las divisas o los instrumentos financieros se trasladen físicamente al momento. UN فهي نظم تستند إلى الثقة، وتسمح بإرسال النقود من مكان إلى آخر، دون النقل الفوري لنقود مادية أو لأدوات مالية.
    La discriminación contra la mujer en virtud del derecho consuetudinario varía de un lugar a otro, especialmente entre los grupos étnicos. UN ويختلف التمييز ضد المرأة وفقا للقانون العرفي من مكان إلى آخر، وبخاصة داخل المجموعات العرقية.
    Una preocupación común entre los miembros de Mother ' s Union es la seguridad de las niñas cuando se trasladan de un lugar a otro de sus comunidades. UN كان أحد الشواغل المشتركة بين عضوات اتحاد الأمهات هو سلامة البنات وهن يتنقلن من مكان إلى مكان في مجتمعاتهن المحلية.
    En el oriente del país hay dos estaciones de lluvia, que difieren de un lugar a otro. UN ويوجد موسمان للمطر في شرقي إندونيسيا، وهما يختلفان من مكان إلى آخر.
    Aunque la conversión de un proceso de pila de mercurio a pila de membrana es técnicamente factible, los costos de conversión varían de un lugar a otro. UN وعلى الرغم من أن التحول من عملية الخلايا الزئبقية إلى عملية الخلايا الغشائية ممكن تقنيا، فإن تكاليف التحول تتباين من موقع إلى موقع.
    Aunque la conversión de un proceso de celda de mercurio a celda de membrana es técnicamente factible, los costos de conversión varían de un lugar a otro. UN وعلى الرغم من أن التحول من عملية الخلايا الزئبقية إلى عملية الخلايا الغشائية ممكن تقنياً، فإن تكاليف التحول تتباين من موقع إلى موقع.
    Ese enfoque también ofrece ventajas logísticas: las organizaciones pueden trasladar más fácilmente a los funcionarios de un lugar a otro cuando se basan en un solo lugar administrativo de asignación. UN ويتيح هذا النهج أيضا مزايا لوجستية: حيث يمكن للمنظمات نقل الموظفين بسهولة أكبر من موقع إلى آخر عندما تكون مستندة إلى مكان تكليف إداري واحد.
    Las causas de que siga existiendo el paludismo difieren de un lugar a otro. UN إن أسباب استمرار وجود الملاريا قد تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Con respecto al indicador 1, la Comisión señala que las tasas de vacantes varían de un lugar a otro por diversos motivos, incluidos factores que escapan al control de la Organización, como el no poder conseguir visados para los funcionarios. UN 133 - وفيما يتعلق بالمؤشر 1، تشير اللجنة إلى أن معدلات الشغور تختلف من مكان عمل إلى آخر لأسباب شتى تشمل عوامل خارجة عن سيطرة المنظمة، مثل عدم القدرة على تأمين تأشيرات سفر للموظفين.
    5. La pauta de la desigualdad de remuneración es universal, aunque el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ٥ - إن نمط اﻷجر غير المتساوي نمط عالمي، وإن اختلفت مستويات عدم المساواة من مكان الى آخر.
    El tamaño, porosidad, morfología y composición de las vallas varía de un lugar a otro, pero todas tienen como fin establecer una barrera y crear zonas donde se reduce la capacidad de arrastre de arena a ambos lados de la barrera vegetal. UN ويتفاوت حجم السياج ومساميتها وبنيتها وتركيبها بين الأماكن لكنها تقوم على نفس مبدأ بناء حاجز وإقامة مناطق تنخفض فيها القدرة على حمل الرمال أمام الأحزمة النباتية وخلفها.
    El Comité observa también que el Estado parte no negó que se esposara al autor durante su traslado, pero se remitió a su legislación nacional, que establece la posibilidad de esposar a los detenidos durante su traslado con el fin de impedir huidas o lesiones y, en particular, dispone que se espose a los condenados a cadena perpetua siempre que se les traslade de un lugar a otro. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن الدولة الطرف لم تُنكر ادعاء تكبيل يدي صاحب البلاغ أثناء نقله إلى المحكمة، بل أشارت إلى التشريع الوطني الذي يُجيز تكبيل أيدي المحتجزين عند اقتيادهم منعاً لفرارهم أو إيذاء أنفسهم أو الآخرين، ويُوجب تكبيل أيدي السجناء المؤبّدين على وجه الخصوص كلما اقتيدوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد