El Director General insta al Afganistán a que se una a los otros países de la región en la firma de un memorando de entendimiento con el PNUFID y a que pase a ser país asociado en la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وفي ختام كلمته حث أفغانستان على الانضمام إلى البلدان اﻷخرى في المنطقة للتوقيع على مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات كما حثها على أن تصبح طرفا في الحرب ضد الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة. |
El interés activo del Gobierno por las cuestiones humanas ha quedado demostrado por la firma de un memorando de entendimiento con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | لقد أقامت الحكومة الدليل على التزامها التزاماً قوياً بالقضايا اﻹنسانية بتوقيعها على مذكرة تفاهم مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
La voluntad política de Rumania de actuar como factor de estabilidad en el plano internacional se manifestó asimismo con la firma, el día de ayer, de un memorando de entendimiento con las Naciones Unidas sobre los arreglos relativos a las fuerzas de reserva. | UN | إن اﻹرادة السياسية لرومانيا فـي أن تكون عنصر استقرار على الصعيد الدولي ثبتت مرة أخرى أمس عندما وقعنا على مذكرة تفاهم مع اﻷمم المتحدة تتعلق بترتيبات الاحتياط. |
Especialmente digna de nota fue la finalización de un marco sobre los efectos y la repetición de políticas y la firma de un memorando de entendimiento con el PNUD en la esfera de la microfinanciación. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى اكتمال الصورة النهائية للنتائج المترتبة على السياسات، وإطار العمل المتعلق بالاستنساخ، والتوقيع على مذكرة التفاهم مع البرنامج الإنمائي في مجال التمويل المتناهي الصغر. |
El mes pasado, como seguimiento a la firma de un memorando de entendimiento con la Autoridad, China anunció que financiaría un programa de estudios de posgrado en ciencias marinas en la Universidad de Tongji, en Shanghai, para un máximo de cinco candidatos provenientes de países en desarrollo miembros de la Autoridad. | UN | وفي الشهر الماضي، أعلنت الصين، متابعة للتوقيع على مذكرة للتفاهم مع السلطة، أنها ستموّل برنامجا للدراسات العليا في العلوم البحرية في جامعة تونغجي في شنغهاي لمرشحين لا يتجاوز عددهم خمسة من الدول النامية الأعضاء في السلطة. |
No obstante, como lo indica la firma de un memorando de entendimiento con el ACNUR a mediados de 1998, los funcionarios de la RDC estaban empezando a suavizar su postura. | UN | غير أن المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية كانوا قد بدأوا يلينون في موقفهم، كما يدل على ذلك التوقيع على مذكرة تفاهم مع المفوضية في منتصف عام 1998. |
La reunión se tradujo en la firma de un memorando de entendimiento con la Cámara Islámica de Comercio e Industria para la futura cooperación en la promoción del desarrollo del sector privado, y se están elaborando medidas de seguimiento al respecto. | UN | وأدى هذا الاجتماع إلى التوقيع على مذكرة تفاهم مع الغرفة الاسلامية للتجارة والصناعة بشأن التعاون في المستقبل في ترويج تنمية القطاع الخاص، ويجري حاليا اعداد أعمال المتابعة المتعلقة بذلك. |
La Secretaría General goza de una cooperación privilegiada con el Centro de Información de las Naciones Unidas en el país, que se ha fortalecido con la reciente firma de un memorando de entendimiento con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وأضافت أن الأمانة العامة تحظى بتعاون متميز مع مركز معلومات الأمم المتحدة المحلي، الذي قوى شأنه مع التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
No obstante ello, se informa que actualmente se está negociando la firma de un memorando de entendimiento con las UIF de los siguientes países: Argentina, Brasil, España, México y Paraguay. | UN | ومع ذلك، أفيد بأنها تتفاوض حاليا من أجل التوقيع على مذكرة تفاهم مع وحدات الاستخبارات المالية للبلدان التالية: الأرجنتين وإسبانيا وباراغواي والبرازيل والمكسيك. |
La Operación pudo completar dos proyectos durante el período que abarca el informe, y se hicieron progresos sustanciales en la ejecución de los 204 proyectos restantes tras la firma de un memorando de entendimiento con beneficiarios de los proyectos. | UN | وتمكنت العملية من إتمام مشروعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما أحرز تقدم كبير في تنفيذ المشاريع المتبقية البالغ عددها 204 مشاريع بعد التوقيع على مذكرة تفاهم مع الجهات المستفيدة من المشاريع. |
El Banco Nacional de Desarrollo Económico y Social del Brasil seguirá apoyando, a través de sus líneas de crédito actuales, la producción de energía sostenible en otros países, mediante, entre otras cosas, la firma de un memorando de entendimiento con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وسيواصل مصرف التنمية البرازيلي تقديم الدعم من خلال خطوط الائتمان الموجودة لديه لإنتاج الطاقة المستدامة في البلدان الأخرى، بطرق من بينها التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الأفريقي. |
Si bien acoge con agrado la reciente firma de un memorando de entendimiento con una universidad en Egipto, el Grupo sigue profundamente preocupado por el lento ritmo de las actividades de extensión con las universidades africanas. | UN | وبينما ترحب بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع إحدى الجامعات في مصر، فإن المجموعة لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء بطء وتيرة أنشطة الاتصال بالجامعات الأفريقية. |
66. Costa Rica indicó que la firma de un memorando de entendimiento con el Comité Internacional de la Cruz Roja para visitar a los presos contribuiría a prevenir la tortura. | UN | 66- وبيَّنت كوستاريكا أن التوقيع على مذكرة تفاهم مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لزيارة السجون سيسهم في منع التعذيب. |
Una medida importante de la nueva asociación fue la firma de un memorando de entendimiento con la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes del PNUD, que prevé, entre otras cosas, misiones conjuntas de evaluación de necesidades y recaudación conjunta de fondos para proyectos y actividades en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وكان من التدابير الهامة في الشراكة الجديدة التوقيع على مذكرة تفاهم مع مكتب البرنامج اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة تنص، من بين جملة أمور، على إيفاد بعثات مشتركة لتقييم الاحتياجات وعلى التشارك في جمع اﻷموال للمشاريع واﻷنشطة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Además, tras la firma de un memorando de entendimiento con la Universidad para la Paz en mayo de 2010, el Instituto estudia la posibilidad de desarrollar proyectos de cooperación a largo plazo centrados en la educación para graduados y diplomáticos jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبعد التوقيع على مذكرة تفاهم مع جامعة السلام في أيار/مايو 2010، يقوم المعهد باستكشاف مشاريع تعاونية طويلة الأجل تركّز على تثقيف الطلاب المتخرجين والشباب الدبلوماسيين. |
Si bien hasta la fecha la Comisión de la Competencia en Mauricio no había abierto ningún expediente por prácticas anticompetitivas en las licitaciones, había allanado el terreno mediante la firma de un memorando de entendimiento con la autoridad encargada de la contratación pública y ofrecido formación y orientación a los funcionarios públicos que trabajaban en este ámbito. | UN | وفي حين أن لجنة المنافسة في موريشيوس لم تتخذ حتى الآن أية إجراءات قضائية في أية دعاوى تتصل بالتحايل في العطاءات، فقد مهدت الأرضية لذلك بتوقيعها على مذكرة تفاهم مع هيئة المشتريات العامة وقيامها بتوفير التدريب والمشورة لمسؤولي المشتريات العامة. |
1) Las personas protegidas serán admitidas en el Programa previa firma de un memorando de entendimiento con la Autoridad de Protección. | UN | (1) يُقبَل الأشخاص المتمتعون بالحماية في البرنامج عقب التوقيع على مذكرة تفاهم مع هيئة الحماية. |
34. Hasta la fecha, 44.000 refugiados han regresado voluntariamente a su país, y es de esperar que el Gobierno de Myanmar intensifique aún más las medidas de fomento de la confianza, como la reciente firma de un memorando de entendimiento con la OACNUR, para que otros muchos refugiados hagan lo propio. | UN | ٣٤ - وأعلن أن هناك اليوم حوالي ٠٠٠ ٤٤ من اللاجئين الذين عادوا طواعية الى ميانمار وتأمل بنغلاديش في أن تتمكن ميانمار من مواصلة تكثيف تدابير بناء الثقة مثل التوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم مع المفوضية حتى يتمكن كثير من اللاجئين اﻵخرين من العودة أيضا. |
El reglamento cuenta con el apoyo de un memorando de entendimiento con la Organización Internacional de Normalización (ISO) y lo han hecho suyo varias organizaciones internacionales importantes, como la Organización Mundial de Aduanas (OMA), la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA), la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) y la International Article Numbering Association (EAN). | UN | وتدعم مذكرة التفاهم مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هذه المعايير، وقد أقر استخدامها عدد من المنظمات الدولية الهامة مثل المنظمة الجمركية العالمية، والاتحاد الدولي للنقل الجوي، وجمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية المالية العالمية بين المصارف، والرابطة الدولية لترقيم المواد. |
Tras la firma de un memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha aprobado un acuerdo de proyecto de cooperación con la Comisión, a fin de fortalecer su capacidad institucional y técnica. | UN | 43 - وعقب توقيع مذكرة التفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على اتفاق بشأن مشروع تعاون مع المفوضية يرمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للمفوضية. |
La Unión Africana también ha adoptado medidas para reforzar sus vínculos con otros países del Sur, como la firma, en junio de 2008, de un memorando de entendimiento con el Banco Árabe para el Desarrollo Económico de África, que ha fortalecido los vínculos entre ambas instituciones y alentado la prestación de asistencia técnica y financiera por dicho Banco. | UN | واتخذ الاتحاد الأفريقي أيضا خطوات ترمي إلى تعزيز الصلات مع غيره من الشركاء في الجنوب، وذلك من خلال التوقيع في حزيران/يونيه 2008 على مذكرة للتفاهم مع المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا من أجل توطيد العلاقات بين المؤسستين وتشجيع المصرف على تقديم المساعدة التقنية والمالية(). |
:: La firma de un memorando de entendimiento con dos organizaciones no gubernamentales internacionales para administrar un albergue para trabajadores extranjeros víctimas de la explotación; | UN | - توقيع مذكّرة تفاهم مع جمعيتين دوليتين غير حكوميتين لإدارة ملجأ آمن للعمال الأجانب الذين يقعون ضحية الإستغلال. |