ويكيبيديا

    "de un menor número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد أقل من
        
    Se informó de un menor número de incidentes en Galguduud y Hiraan. UN وأبلِغ عن وقوع عدد أقل من الحوادث في جلجادود وهيران.
    Los gastos para el período sobre el que se informa ascendieron a 21.400 dólares debido al despliegue de un menor número de efectivos. UN وبلغت النفقات عن الفترة المشمولة بالتقرير ٤٠٠ ٢١ دولار بسبب انتشار عدد أقل من القوات.
    El despliegue de un menor número de soldados lleva aparejado un mayor riesgo en lo referente a la protección de los civiles. UN وحيث أن هذا الخيار ينطوي على نشر عدد أقل من الجنود، لذا فهو ينطوي على درجة عالية من المخاطر فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    El saldo no utilizado previsto es consecuencia del despliegue de un menor número de embarcaciones y helicópteros del Equipo de Tareas Marítimo UN ينتج الرصيد المسقط غير المستخدم من نشر عدد أقل من السفن وطائرات الهليكوبتر لفرقة العمل البحرية
    La terminación y consolidación de las oficinas en Yamena para la sede de la Misión y en Abéché permitieron el uso de un menor número de centralitas telefónicas. UN كما أتاح إنجاز وتوحيد المكاتب في نجامينا لمقار البعثة وأبيشي استخدام عدد أقل من الوصلات الهاتفية.
    El saldo no utilizado de 6.514.000 dólares se debió a la introducción de un régimen de arrendamiento con servicios de conservación para el equipo de propiedad de los contingentes y al despliegue de un menor número de vehículos. UN وقد نتج الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٥١٤ ٦ دولار عن اﻷخذ بترتيبات عقود الاستئجار مع الخدمات بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات، ونشر عدد أقل من المركبات.
    En el sector de Zugdidi, cuya situación los observadores de la UNOMIG calificaron de tranquila, se informó de un menor número de incidentes. UN 14 - وتم الإبـــلاغ عن عدد أقل من الحوادث في قطاع زوغديدي، الذي اعتبره مراقبو بعثــــة الأمـــم المتحدة هادئا.
    Los saldos no utilizados se deben a las necesidades más bajas de combustible, en concepto de alquiler de locales, la adquisición de un menor número de vehículos y las necesidades más bajas para comunicaciones comerciales y repuestos UN تعزى الأرصدة غير المنفقة إلى انخفاض الاحتياجات من الوقود واستئجار الأماكن واحتياز عدد أقل من المركبات وانخفاض احتياجات الاتصالات التجارية وقطع الغيار. الإجمالي
    Preocupa, no obstante, que en un momento en que más se necesita avanzar, se haya producido por lo visto un cambio de prioridad en favor de la posesión de un menor número de armas pero más potentes. UN غير أنه من دواعي القلق أن تحول التركيز فيما يبدو صوب حيازة عدد أقل من هذه الأسلحة ولكنه أشد قوة، وذلك في الوقت الذي تمس فيه الحاجة إلى إحراز تقدم.
    Las menores necesidades se refieren principalmente a la ejecución de un menor número de proyectos de efecto rápido al entrar la Misión en su quinto año. UN 105- يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى تنفيذ عدد أقل من المشاريع السريعة الأثر بدخول البعثة عامها الخامس.
    El menor número de reuniones obedeció al aumento de las actividades de la policía de las Naciones Unidas en apoyo de la organización de las 2 vueltas de las elecciones presidenciales, que supuso la disponibilidad de un menor número de equipos móviles para asesorar a la Policía Nacional Congoleña UN يعود انخفاض الناتج إلى ازدياد الأنشطة التي نفذتها شرطة الأمم المتحدة دعما لتنظيم جولتي الانتخابات الرئاسية، الأمر الذي أدى إلى توافر عدد أقل من الأفرقة المتنقلة لإسداء المشورة إلى
    Ello se ha logrado centrándose en los gobiernos locales como principal aliado junto con la sociedad civil y el sector privado; valiéndose de un menor número de mecanismos y ocupándose de un número menor de países que aplican o favorecen las políticas de descentralización. UN وحقق الصندوق هذا اﻹنجاز بالتركيز على أجهزة الحكم المحلي بوصفها شريكا رئيسيا للصندوق يضاف في هذا الصدد إلى المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ وبالتركيز أيضا على أدوات أقل؛ وعلى عدد أقل من البلدان التي تأخذ بسياسات تحقق اللامركزية أو تحبذ تلك السياسات.
    En comparación con el bienio 2002-2003, en el período 2004-2005 se contrató a un menor número de consultores y de contratistas procedentes de un menor número de países, se adjudicaron menos contratos, se redujo su duración y el importe de los gastos totales fue inferior. UN وفي فترة السنتين 2004-2005، مقارنة بالفترة 2002-2003، مُنح عدد أقل من العقود، وخفضت مدة التعاقدات، وكانت النفقات الشاملة أقل.
    Pese a que las tres subdivisiones se ocupan de un menor número de esferas sustantivas, el programa de trabajo de todas ellas incluye ocasionalmente esferas adicionales para hacer frente a cuestiones emergentes. UN 6 - ورغم أن الفروع الثلاثة تركز على عدد أقل من المجالات الموضوعية، فإن برنامج عمل الفروع جميعها يتعرض بين الحين والآخر لمجالات إضافية لمعالجة القضايا المستجدة().
    La tasa de vacantes se ha reducido del 10% durante el año anterior al 3%, para dar cuenta de un menor número de personal internacional como resultado de la conversión de seis puestos del Servicio Móvil en personal de contratación nacional, de los que cinco responden a la armonización de las condiciones de servicio. UN أما معدل الشواغر فقد تم تخفيضه من 10 في المائة خلال السنة السابقة إلى 3 في المائة لتبرير وجود عدد أقل من الموظفين الدوليين نتيجة تحويل 6 من وظائف الخدمة الميدانية إلى وظائف موظفين مدنيين ومنهم 5 يستحقون مواءمة شروط الخدمة.
    La diferencia obedece principalmente a la disminución de los recursos necesarios para la adquisición de vehículos, debido a la adquisición de un menor número de vehículos en 2011/12, en comparación con 2010/11, y a la transferencia de vehículos procedentes de la MINURCAT. UN 141 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء المركبات، بسبب اقتناء عدد أقل من المركبات في الفترة 2011/2012، بالقياس إلى الفترة 2010/2011، وإلى نقل مركبات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    a) El despliegue de un menor número de aeronaves como consecuencia del aplazamiento de las elecciones provinciales; UN (أ) نشر عدد أقل من الطائرات نتيجة لإرجاء انتخابات المقاطعات؛
    Esto arroja un saldo no comprometido de 5.703.700 dólares en cifras brutas (4.900.900 dólares en cifras netas), debido principalmente a la reducción del personal militar desplegado, la cancelación de algunos proyectos de construcción, el aplazamiento de algunos proyectos de reparación de la infraestructura, la adquisición de un menor número de vehículos, y menos horas de vuelo de los servicios de aeronaves. UN وقد نشأ عن ذلك رصيد غير مرتبط به إجماليه ٠٠٧ ٣٠٧ ٥ دولار )صافيه ٠٠٩ ٠٠٩ ٤ دولار( يُعزى بصورة أولية إلى انخفاض عدد اﻷفراد العسكريين الذين تم نشرهم؛ وإلغاء بعض مشاريع البناء؛ وتأجيل بعض مشاريع إصلاح الهياكل اﻷساسية؛ وشراء عدد أقل من المركبات؛ وانخفاض عدد ساعات الطيران بالنسبة لخدمات الطائرات.
    En lo que respecta a los locales y la infraestructura, hubo saldos no utilizados en razón de la disminución de las necesidades para la adquisición de locales prefabricados y para servicios de reforma y construcción, las demoras en el despliegue de los grupos electrógenos en la ONUB y el uso de un menor número de grupos electrógenos de alta capacidad. UN 28 - وتحت بند المرافق والهياكل الأساسية، تحققت أرصدة غير مستخدمة بسبب انخفاض الاحتياجات المطلوبة لاقتناء المرافق المسبقة الصنع، وخدمات التعديل والتشييد، والتأخير في نشر المولدات في عملية الأمم المتحدة في بوروندي، واستخدام عدد أقل من المولدات ذات الكفاءة العالية.
    a) Transporte naval (14.807.000 dólares), en razón del despliegue de un menor número de buques y helicópteros para el Equipo de Tareas Marítimo y la subsiguiente reconfiguración de este equipo en marzo de 2008; UN (أ) النقل البحري (000 807 14 دولار)، نتيجة لنشر عدد أقل من السفن وطائرات الهليكوبتر لقوة العمل البحرية وإعادة تشكيلها لاحقا في آذار/مارس 2008؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد