Nuestra primera preocupación ha sido garantizar que los recursos de atún de nuestras aguas sean administrados y conservados de un modo sostenible. | UN | وكان شاغلنا اﻷول يتمثل في ضمان إدارة وحفظ موارد سمك التونا في مياهنا اﻹقليمية بطريقة مستدامة. |
En otras palabras, no incorporan las cuestiones sociales a la política macroeconómica de un modo sostenible. | UN | وبعبارة أخرى فإنها لا توجه القضايا الاجتماعية نحو سياسات الاقتصاد الكلي بطريقة مستدامة. |
Únicamente los agentes nacionales pueden hacer frente a las necesidades y los objetivos de su sociedad de un modo sostenible. | UN | فالجهات الفاعلة الوطنية وحدها هي التي تستطيع معالجة احتياجات المجتمع وأهدافه بطريقة مستدامة. |
El Presidente Kibaki describió a grandes rasgos algunas de las medidas que se estaban tomando en Kenya para hacer frente a los desafíos que plantea la urbanización y asegurar que se gestionara de un modo sostenible. | UN | 11 - وأوجز بعض التدابير التي اتخذت في كينيا لمعالجة تحديات التوسع الحضري وكفالة إدارتها بطريقة مستدامة. |
El Presidente Kibaki describió a grandes rasgos algunas de las medidas que se estaban tomando en Kenya para hacer frente a los desafíos que plantea la urbanización y asegurar que se gestionara de un modo sostenible. | UN | 11 - وأوجز بعض التدابير التي اتخذت في كينيا لمعالجة تحديات التوسع الحضري وكفالة إدارتها بطريقة مستدامة. |
21. Aumentar la comercialización del " oro ecológico " y concebir métodos para identificar el oro extraído de un modo sostenible | UN | 21- زيادة تسويق " الذهب الأخضر " وتطوير طرق لتحديد الذهب الذي تم استخراجه بطريقة مستدامة. |
21. Aumentar la comercialización del " oro ecológico " y concebir métodos para identificar el oro extraído de un modo sostenible | UN | 21- زيادة تسويق " الذهب الأخضر " وتطوير طرق لتحديد الذهب الذي تم استخراجه بطريقة مستدامة. |
En efecto y, en vista además de la interrelación entre los océanos mismos, la asistencia orientada a fortalecer la capacidad para gestionar actividades relativas a los océanos de un modo sostenible puede beneficiar, en última instancia, a todos los Estados. | UN | وتهدف المساعدة، في واقع الأمر ومن منظور الاتصال الحاصل فيما بين المحيطات كذلك، إلى تعزيز القدرات على إدارة الأنشطة المتعلقة بالمحيطات بطريقة مستدامة يمكن أن تُفيد جميع الدول في نهاية المطاف. |
Los países en desarrollo son los principales responsables de movilizar recursos nacionales de un modo sostenible para su propio desarrollo. | UN | 3 - إن البلدان النامية هي المسؤولة في المقام الأول عن حشد الموارد المحلية لتحقيق تنميتها بطريقة مستدامة. |
Reforzar el sector y añadir valor a los productos agrícolas es decisivo para aumentar la seguridad alimentaria, estimular el crecimiento económico y reducir la pobreza de un modo sostenible. | UN | ويعد تعزيز هذا القطاع وإعطاء المزيد من القيمة للسلع الزراعية مهما لتعزيز الأمن الغذائي، وتحفيز النمو الاقتصادي، والحد من الفقر بطريقة مستدامة. |
La UNCTAD también ha seguido fomentando la iniciativa Bio Trade, que presta apoyo al creciente mercado de productos y servicios de diversidad biológica de un modo sostenible. | UN | وواصل الأونكتاد أيضا تعزيز مبادرة التجارة البيولوجية التي تدعم السوق المتنامية لمنتجات وخدمات التنوع البيولوجي التي تنتج بطريقة مستدامة. |
La visión de la Red es l de un mundo en que los servicios energéticos necesarios para un desarrollo centrado en el ser humano se prestan de un modo sostenible mediante la utilización de fuentes de energía renovables. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في إيجاد عالم يمكن فيه تقديم خدمات الطاقة اللازمة لتحقيق التنمية المركزة على البشر بطريقة مستدامة باستعمال الطاقة المتجددة. |
Si bien es posible que haga falta adaptarlas a condiciones específicas nacionales o regionales, existen enfoques comunes que, si se aplican ampliamente, podrían hacer una contribución considerable a acelerar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible de un modo sostenible. | UN | وفيما قد تستدعي الحاجة تطويع هذه لكي تلائم أوضاع قطرية أو إقليمية محددة، توجد نهوج عامة، إذا ما طبقت بشكل واسع النطاق، يمكن أن تساهم بقدر كبير في تسريع تحقيق أهداف الإعلان المتعلق بالألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بطريقة مستدامة. |
Si bien es posible que haga falta adaptarlas a condiciones específicas nacionales o regionales, existen enfoques comunes que, si se aplican ampliamente, podrían hacer una contribución considerable a acelerar el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio y de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible de un modo sostenible. | UN | وفيما قد تستدعي الحاجة تطويع هذه لكي تلائم أوضاع قطرية أو إقليمية محددة، توجد نهوج عامة، إذا ما طبقت بشكل واسع النطاق، يمكن أن تساهم بقدر كبير في تسريع تحقيق أهداف إعلان الألفية والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بطريقة مستدامة. |
295. Expresó reconocimiento a las Partes por su confianza en el PNUD y reafirmó el compromiso del PNUD de garantizar que los objetivos del Protocolo de Montreal se lograsen de un modo sostenible. | UN | 295- وأعربت عن تقديرها للأطراف لما توليه من ثقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأعادت تأكيد التزام البرنامج بكفالة الوفاء بأهداف بروتوكول مونتريال بطريقة مستدامة. |
a) Perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible; | UN | (أ) تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
a) Perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible; | UN | (أ) تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
En el marco del diálogo más amplio sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático, entablado en el contexto de la Convención, se celebró un segundo taller, centrado en los enfoques para perseguir los objetivos de desarrollo de un modo sostenible y realizar el pleno potencial de las oportunidades de mercado. | UN | وبموجب الحوار الأوسع نطاقاً المتعلق بالاتفاقية والمعني بالإجراءات التعاونية الطويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ، عُقدت حلقة عمل ثانية ركزت على النُهج الرامية إلى تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة وتحقيق الإمكانات الكاملة للفرص التي تتيحها الأسواق. |
En esa labor, la Misión obrará también por consolidar los logros que ha obtenido hasta la fecha, con miras a traspasarlos, de un modo sostenible, al Gobierno del Chad y sus asociados a más tardar el 31 de diciembre de 2010. | UN | وسوف تعمل البعثة من خلال ذلك على توطيد الإنجازات المحققة حتى الآن بغرض نقلها بطريقة مستدامة إلى حكومة تشاد وشركائها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La Misión también trabajó para consolidar los logros obtenidos, con miras a traspasarlos, de un modo sostenible, al Gobierno del Chad y sus asociados a más tardar el 31 de diciembre de 2010. | UN | قد عملت البعثة أيضا على توطيد الإنجازات المحققة ونقلها إلى حكومة تشاد وشركائها بطريقة مستدامة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |