El Gobierno del Reino Unido sigue comprometido con el objetivo a largo plazo de un mundo sin armas nucleares. | UN | لا تزال المملكة المتحدة ملتزمة بالهدف الطويل الأجل المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Aspectos jurídicos, incluido el derecho internacional humanitario, relacionados con el establecimiento y el mantenimiento de un mundo sin armas nucleares; | UN | الجوانب القانونية، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني، المتعلقة بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والمحافظة عليه. |
La visión de un mundo sin armas nucleares resurgió con nuevo vigor en las reuniones de Oslo y de Londres. | UN | ما تمخض بحيوية متجددة عن اجتماعي أوسلو ولندن هو رؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |
Así estaremos más cerca de un mundo sin armas nucleares. | UN | وسيقربنا ذلك خطوة من إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
¿De qué manera pueden contribuir los distintos intervinientes al establecimiento y el mantenimiento de un mundo sin armas nucleares? | UN | كيف يمكن أن تساهم مختلف العناصر الفاعِلة في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟ |
Este año, la comunidad internacional ha iniciado una nueva etapa de fundamental importancia para la concreción de un mundo sin armas nucleares. | UN | بدأ المجتمع الدولي هذا العام مرحلة جديدة ذات أهمية حاسمة لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
Ya sea que hablemos de asegurar los materiales nucleares y mantenerlos fuera del alcance de los terroristas, de reducir sin cesar el número de armas nucleares a nivel mundial o de tener la visión colectiva para abrazar la idea de un mundo sin armas nucleares y comprometernos a trabajar de manera seria y precisa para alcanzar ese objetivo, es mucho lo que tenemos que agradecer, pero mucho lo que queda por hacer. | UN | فسواءً تعلق الأمر بضمان أمن المواد النووية بمأمن من الإرهابيين، أو بالخفض المنتظم لعدد الأسلحة في العالم، أو برؤيتنا الجماعية لعالم خال من الأسلحة النووية أو بالتزامنا بالعمل بجدية ووضوح من أجل بلوغ هذا الهدف، لدينا إلى حد كبير ما يدعو إلى الشعور بالامتنان وفي نفس الوقت يتبقى لنا الكثير مما ينبغي أن نقوم به. |
Aplaudimos el discurso en Praga del Presidente Obama, de los Estados Unidos, en el que articulaba la visión de un mundo sin armas nucleares. | UN | نرحب بخطاب رئيس الولايات المتحدة أوباما في براغ، الذي حدّد فيه رؤية لعالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Celebramos que se vuelva a debatir a nivel internacional sobre la consecución de un mundo sin armas nucleares. | UN | ونرحب بتجدد المناقشة العالمية بشأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Está en condiciones de influir de manera dinámica y renovada en pro de un mundo sin armas nucleares. | UN | وهو قادر على التأثير في الزخم المتجدد في عمل الوكالة نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
He esbozado un programa general que busca tratar de cumplir el objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | وقد حددت خطة شاملة للسعي إلى تحقيق هدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Maldivas sigue estando comprometida con la visión de un mundo sin armas nucleares. | UN | وتظل ملديف ملتزمة برؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |
Esas tendencias negativas han perjudicado seriamente la causa de un mundo sin armas nucleares. | UN | وألحقت تلك الاتجاهات السلبية ضررا جديا بقضية إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Acogemos favorablemente el apoyo expresado por el nuevo Gobierno de los Estados Unidos en relación con el objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | إننا نرحب بما عبرت عنه إدارة الولايات المتحدة الجديدة من دعم لهدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Señoras y señores, la visión de un mundo sin armas nucleares vuelve a cobrar auge. | UN | لقد عاد الآن الاهتمام برؤية عالم خال من الأسلحة النووية. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en la promoción del objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | وقد أدت الأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز هدف بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Educación para el desarme y la no proliferación: fomento de la cooperación con la sociedad civil con miras al logro de un mundo sin armas nucleares | UN | التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة: تعزيز التعاون مع المجتمع المدني لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية |
Todos comprendemos que se debe hacer más para alcanzar el objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | ونحن ندرك جميعا أنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لبلوغ هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |
La idea de un mundo sin armas nucleares se persigue desde hace tiempo. | UN | إن فكرة وجود عالم خالٍ من الأسلحة النووية فكرة تم اعتناقها منذ أمد بعيد. |
El Japón está decidido a colocarse a la vanguardia de los esfuerzos de la comunidad internacional orientados a la concreción de un mundo sin armas nucleares. | UN | إن اليابان مصممة على تصدر جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلوغ عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
Este año, en la Conferencia de Examen del TNP de 2010, la comunidad internacional reconoció el importante papel de la sociedad civil e hizo hincapié en que para el desarme nuclear y el logro de la paz y la seguridad de un mundo sin armas nucleares se requerirán apertura y cooperación. | UN | ففي وقت سابق من هذا العام، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سلّم المجتمع الدولي بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني وشدّد على أن نزع السلاح النووي وتحقيق السلم والأمن لعالم خالٍ من الأسلحة النووية سيستلزم الانفتاح والتعاون. |
Pedimos a la Primera Comisión que insista en el mensaje, del que ahora se están haciendo eco importantes estadistas y expertos en la materia, en favor de generar más impulso para lograr el objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | وإننا نهيب باللجنة الأولى أن ترسخ الرسالة، التي يردد صداها الآن سياسيون بارزون وخبراء في هذا المجال، سعيا إلى توليد زخم جديد لتحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية. |
Más recientemente, el Presidente Federal de Austria declaró, con ocasión de la cumbre del Consejo de Seguridad de septiembre de 2009, que la perspectiva de un mundo sin armas nucleares debía convertirse en un objetivo compartido por todos los Estados y que Austria respaldaba la idea de una convención sobre armas nucleares. | UN | وصرح الرئيس الاتحادي للنمسا في الآونة الأخيرة، بمناسبة مؤتمر قمة مجلس الأمن المعقودة في عام 2009، بأن ' ' إمكانية جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن تصير هدفا مشتركا بين جميع الدول. وتؤيد النمسا فكرة وضع اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية``. |
Por ser un importante paso hacia el desarme, un tratado relativo al material fisionable no puede separarse del objetivo general, que es y debe seguir siendo, un marco global de instrumentos que se refuercen mutuamente, destinados al establecimiento y mantenimiento de un mundo sin armas nucleares. | UN | ولا يمكن فصل معاهدة بشأن المواد الانشطارية، باعتبارها خطوة ملموسة نحو نزع السلاح، عن الهدف العام الذي يتمثل وينبغي أن يظل يتمثل في وضع إطار شامل للصكوك المتداعمة الرامية إلى إرساء عالم يخلو من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |