ويكيبيديا

    "de un nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مواطن
        
    • أحد الرعايا
        
    • لمواطن
        
    • أحد رعايا
        
    • أحد رعاياها
        
    • بأحد الرعايا
        
    • لأحد رعاياها
        
    • بأحد مواطنيها
        
    • لأحد مواطنيها
        
    Antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las licencias comerciales kuwaitíes sólo podían registrarse a nombre de un nacional kuwaití. UN فرخص الأعمال التجارية الكويتية لم تكن تسجل, قبل غزو العراق واحتلاله للكويت, إلا باسم مواطن كويتي.
    Además, la FNUOS facilitó protección a siete bodas y vigiló la entrega de un nacional sirio que había cruzado al Golán ocupado. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    " Según la legislación de muchos Estados ciertas conductas de un nacional dan como resultado la privación de su nacionalidad. UN ' ' وفقا للقوانين السارية في العديد من الدول، يؤدي نهج مواطن ما لسلوك معين إلى حرمانه من جنسيته.
    2. Podrá concederse la extradición de un nacional, a condición de que la sentencia dictada en el extranjero se ejecute en el Estado requirente. UN " ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    El caso Caire trata del asesinato de un nacional francés por dos oficiales mejicanos que, ante la negativa de la víctima de entregarles una suma de dinero que le pedían, condujeron al Sr. Caire al cuartel de la localidad y lo fusilaron. UN ويتعلق اﻷمر في قضية كير باغتيال ضابطين مكسيكيين لمواطن فرنسي لم يتمكنا من ابتزازه فاقتاداه إلى ثكنة محلية وأطلقا عليه النار.
    La ciudadanía por descendencia no está limitada a la primera generación o a ninguna generación y se puede adquirir contra presentación de prueba documental suficiente de que el peticionario es descendiente de un nacional de Jamaica. UN أما الجنسية بالنَسَب، فهي ليست مقصورة على الجيل الأول بل أي جيل عائلي ويمكن اكتسابها بناء على تقديم أدلة وثائقية كافية تثبت أن صاحب الطلب ينتسب إلى أحد رعايا جامايكا.
    En esa sentencia, el Tribunal de Apelaciones permitió la extradición de un nacional ruso solicitada por la Federación de Rusia por tráfico de drogas. UN وفي هذا الحكم، سمحت محكمة الاستئناف بتسليم مواطن روسي طلبه الاتحاد الروسي بسبب الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Ningún otro país tenía más de un nacional objeto de investigación. UN ولم يكن ثمة أي بلد آخر له أكثر من مواطن واحد قيد التحقيق.
    Así puede ocurrir en el caso de un nacional extranjero que haya recibido un permiso de residencia por razón de su matrimonio, si los cónyuges no viven ya juntos. UN وقد يكون الحال كذلك إذا مُنح مواطن أجنبي إذن إقامة على أساس زواج، ولم يعد الزوجان يعيشان معا.
    El problema planteado era la expulsión de un nacional colombiano del Ecuador a los Estados Unidos de América, donde se lo acusaba de narcotráfico. UN وأثارت هذه القضية مسألة طرد مواطن كولومبي من إكوادور إلى الولايات المتحدة الأمريكية، حيث كان موضوع ملاحقة بتهمة الاتجار بالمخدرات.
    Además, el Sr. Omar cree que se ha confundido su identidad, ya que se lo condenó con el nombre de un nacional palestino llamado Shawqi Ahmad Sharif. UN وفضلاً عن ذلك، يعتقد السيد عمر أنه تم تحديد هويته بصورة خاطئة لأنه أدين باسم مواطن فلسطيني يدعى شوقي أحمد شريف.
    En la Ley no figuran requisitos directos para el enjuiciamiento de un nacional en caso de que se deniegue la extradición. UN ولا يتضمن القانون شروطاً مباشرة بشأن محاكمة مواطن ما في حالة رفض تسليمه.
    En particular, se menciona el caso de un nacional de la India, muerto en Bombay (India) el 12 de marzo de 1993 a consecuencia de un atentado terrorista en que perecieron centenares de personas. UN فقد أشير الى مقتل مواطن هندي في بومباي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣ نتيجة لهجوم ارهابي مات فيه مئات اﻷشخاص.
    Debe haber prueba de que se ha lesionado el derecho de un nacional, la lesión debe constituir una contravención del derecho internacional y ser imputable a un Estado y tiene que haber una relación causal entre el acto ilícito del Estado y la lesión. UN ويتعين أن يوجد إثبات بأن ضررا قد وقع على مواطن ما، وأن الضرر هو انتهاك للقانون الدولي، ويتعين أن يكون قابلا ﻷن يسند إلى دولة ما، وأن رابطا سببيا يوجد بين الفعل غير المشروع للدولة والضرر.
    Durante el juicio de un nacional francés en Albania, ha quedado demostrado que un conocido terrorista islámico, Osama bin Laden, se encontraba en ese país con objeto de reclutar y armar a los combatientes del denominado ELK. UN وخلال محاكمة مواطن فرنسي في ألبانيا، عُلم أن اﻹرهابي اﻹسلامي المعروف أسامة بن لادن كان في ألبانيا بغرض تجنيد وتسليح مقاتلي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    Así ocurría, por ejemplo, en la mayoría de los casos de daños ambientales transfronterizos, el derribo accidental de una aeronave y el secuestro transfronterizo de un nacional. UN وينطبق هذا القول، مثلا، على معظم حالات الضرر البيئي العابر للحدود، وإسقاط الطائرة بطريق الخطأ، واختطاف مواطن عبر الحدود الوطنية.
    Quienes han tenido tratos con él en el pasado han mencionado la presencia de un nacional rwandés durante las negociaciones comerciales. UN فقد ذكر أولئك الذين تعاملوا معه في الماضي حضور أحد الرعايا الروانديين خلال المفاوضات التجارية.
    2. Podrá concederse la extradición de un nacional, a condición de que la sentencia dictada en el extranjero se ejecute en el Estado requirente. UN ٢ - تجوز الموافقة على تسليم أحد الرعايا شريطة أن يكون الحكم الصادر في الخارج سينفذ في الدولة الطالبة.
    El párrafo 1 del artículo 612 establece que todo caso de detención temporaria de un nacional de otro Estado se debe notificar de inmediato a la oficina consular competente de dicho Estado o, cuando esa oficina no exista, a la misión diplomática de ese Estado. UN تقضي الفقرة 1 من المادة 612 بأن أي حالة من حالات الاعتقال المؤقت لمواطن أجنبي لا بد أن يبلغ بها فورا المكتب القنصلي المختص أو البعثة الدبلوماسية للدولة المعنية إذا لم يكن هناك مكتب قنصلي.
    4. La nacionalidad de una persona puede venir determinada por ser descendiente de un nacional o por haber nacido en el territorio del Estado. UN 4- وجنسية الفرد يمكن أن يُحددها نَسب الفرد من جهة أحد رعايا الدولة المعنية أو ولادته على تراب هذه الدولة.
    Según la doctrina tradicional, el Estado tenía un derecho absoluto a decidir si ejercía o no la protección diplomática en nombre de un nacional suyo. UN فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها.
    Un Estado puede discrecionalmente, en derecho internacional, ejercer la protección diplomática respecto de un nacional. UN فللدولة سلطة استنسابية بموجب القانون الدولي لممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بأحد الرعايا().
    La Convención para reducir los casos de apatridia resuelve tales conflictos, estipulando en su artículo 1 que los Estados contratantes concederán su nacionalidad a una persona nacida en su territorio que, de otro modo, sería apátrida, y en el artículo 4 que los Estados contratantes concederán su nacionalidad a una persona que no haya nacido en el territorio de un Estado contratante y que de otro modo sería apátrida si es hija de un nacional suyo. UN وتَفُضُّ اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية هذا التضارب بالنص في المادة 1 منها على وجوب منح الدول المتعاقدة جنسيتها للشخص المولود في أراضيها الذي قد يصبح لولا ذلك عديم الجنسية، وتنص الاتفاقية في المادة 4 منها على وجوب منح الدول المتعاقدة جنسيتها لأحد رعاياها لمن يكون قد ولد خارجها ويكون لولا منحه جنسيتها عديم الجنسية.
    Sin embargo, si se han perpetrado fuera, son punibles si se cometen en detrimento de un nacional de San Marino. UN وفي حالة ارتكاب هذه الجرائم خارج سان مارينو، تجري المعاقبة عليها إذا أضرت بأحد مواطنيها.
    Este artículo plasma en la práctica el principio de que la norma del agotamiento de los recursos internos sólo se aplica a los asuntos en los que el Estado que formula la reclamación ha sido perjudicado " indirectamente " , típicamente en la persona de un nacional suyo, y no es aplicable cuando el Estado reclamante es perjudicado " directamente " por el hecho ilícito de otro Estado. UN وهي تضع موضع التنفيذ المقترح الأساسي الداعي إلى أن قاعدة استنفاد سُبل الإنصاف المحلية لا تنطبق إلا على الحالات التي تضررت فيها الدولة المطالبة بصورة " غير مباشرة " ، من خلال ما وقع لأحد مواطنيها حصراً، وليس بصورة " مباشرة " بسبب فعل غير مشروع من جانب دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد