Observaron además que la falta de voluntad política en la aplicación de los instrumentos internacionales no se resolvería por medio de un nuevo instrumento internacional. | UN | وأشارت كذلك إلى أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الصكوك القائمة أمر لن تتم تسويته عن طريق وضع صك دولي جديد. |
Su delegación recomienda la adopción de una definición clara de mercenarios y de un nuevo instrumento internacional que tipifique como delito sus actividades y a los que las instigan. | UN | ويوصي وفده باعتماد صك دولي جديد يجرِّم أنشطتهم وأنشطة من يشجعونهم. |
37. Con estos antecedentes, la labor de la CNUDMI de preparación de un nuevo instrumento internacional es sumamente importante. | UN | 37- وإزاء هذه الخلفية يكون لعمل " الأونسيترال " في إعداد صك دولي جديد أهمية كبيرة. |
Señaló, sin embargo, que la adopción de un nuevo instrumento internacional no era de por sí suficiente para lograrlo. | UN | إلا أنه أشار إلى أن اعتماد صك جديد لا يكفي في حد ذاته لتحقيق هذا الغرض. |
b) La elaboración de un nuevo instrumento internacional de derechos humanos sobre los derechos de los campesinos y de otras personas que trabajan en las zonas rurales. | UN | (ب) إعداد صك جديد من صكوك حقوق الإنسان بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
Barbados apoya el llamamiento a realizar negociaciones acerca de un nuevo instrumento internacional sobre identificación y localización de armas. | UN | وتؤيد بربادوس الدعوة إلى التفاوض حول صك دولي جديد لِرَقْم وتتبع الأسلحة. |
:: Elaboración de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el corretaje de armas pequeñas, y, mientras tanto, aplicación de medidas nacionales de control de los intermediarios; | UN | :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛ |
4. En el informe se evocaba nuevamente la necesidad de respuestas a más largo plazo y de carácter más permanente, entre ellas, la elaboración de un nuevo instrumento internacional. | UN | ٤ - وتابع قائلا إن التقرير أكد مرة أخرى أن الحاجة تدعو الى استجابات أطول مدى وأكثر دواما، ذكر منها إعداد صك دولي جديد. |
Dicha resolución también trataba el tema de los acuerdos bilaterales y multilaterales, señalando que no deberían verse afectados por la aprobación de un nuevo instrumento internacional a menos que las partes en esos acuerdos decidieran otra cosa. | UN | ويعالج هذا القرار أيضا مسألة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مشيرا إلى أنه لا ينبغي لها أن تتأثر باعتماد صك دولي جديد ما لم تقرر أطراف هذه الاتفاقات خلاف ذلك. |
Con respecto al párrafo 204 del Plan de Acción, el Canadá opina que es prematuro pedir la elaboración de un nuevo instrumento internacional sin examinar antes la necesidad de tal instrumento, habida cuenta de los actuales instrumentos internacionales, y determinar después el ámbito apropiado del mismo. | UN | فيما يخص الفقرة 204 من خطة العمل، ترى كندا أنه من السابق لأوانه الدعوة إلى وضع صك دولي جديد قبل القيام أولاً بدراسة الحاجة إلى هذا الصك بالنظر إلى الصكوك الدولية القائم، وقبل القيام ثانياً بتحديد النطاق المناسب لهذا الصك. |
Los Estados Unidos, al igual que el Canadá, tienen objeciones al párrafo 204, basadas en su opinión de que es prematuro pedir la elaboración de un nuevo instrumento internacional sin examinar antes la necesidad de hacerlo, así como su ámbito. | UN | تعارض الولايات المتحدة، شأنها شأن كندا، الفقرة 204 لأنها تعتقد أنه من السابق لأوانه الدعوة إلى وضع صك دولي جديد دون القيام أولاً بدراسة الحاجة لهذا الصك ونطاقه. |
Cabe destacar muy en especial que un número considerable de Estados ha ratificado ya la Convención contra la Delincuencia Organizada, mientras que han avanzado a buen ritmo las negociaciones acerca de un nuevo instrumento internacional contra la corrupción. | UN | وعلى الوجه الأخص، صادق عدد كبير من الدول حتى الآن على اتفاقية الجريمة المنظمة، في حين تمضي المفاوضات المتعلقة بوضع صك دولي جديد لمكافحة الفساد بخطى سريعة. |
71. Tuvo lugar un debate paralelo sobre la conveniencia de un nuevo instrumento internacional para ocuparse de los derechos humanos y la pobreza y la extrema pobreza. | UN | 71- وقد جرت مناقشة موازية حول مدى استصواب وضع صك دولي جديد لمعالجة مسألة حقوق الإنسان والفقر والفقر المدقع. |
En el documento también se trata brevemente la evolución reciente en la esfera de la seguridad del transporte y los avances en la creación de un nuevo instrumento internacional para el derecho del transporte. | UN | كما تتناول الوثيقة بإيجاز التطورات الأخيرة التي حدثت في مجال أمن النقل، وكذلك التقدم المحرز في وضع صك دولي جديد لقانون النقل. |
La negociación de un nuevo instrumento internacional podía aumentar el riesgo de menoscabar las normas vigentes, ya que tal vez no sería posible llegar a un acuerdo a nivel internacional sobre un conjunto de medidas igualmente firmes. | UN | وأفادوا بأن التفاوض حول صك دولي جديد يمكن أن يزيد من احتمال إضعاف المعايير الحالية، إذ قد لا يتسنى الاتفاق على الصعيد الدولي على مجموعة من التدابير بتلك المتانة. |
Se necesita de un nuevo instrumento internacional para abordar exhaustiva y eficazmente el problema de las municiones de racimo, y el CICR está preparado para acoger una reunión internacional de expertos a principios de 2007 para comenzar a determinar los elementos de un acuerdo de esa índole. | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع صك دولي جديد يعالج مشكلة الذخائر العنقودية بشكل شمولي وفعال، وإن اللجنة على استعداد لاستضافة اجتماع دولي للخبراء في مطلع عام 2007 للبدء في تحديد عناصر اتفاق من هذا القبيل. |
Tras un detenido examen de las opciones al respecto, llegó a la conclusión de que no sería conveniente un cambio tan radical como una enmienda general de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial o la aprobación de un nuevo instrumento internacional. | UN | وبعد فحص الخيارات المتعلقة بهذه الثغرات، خلص إلى أن إجراء إصلاح جذري في شكل تعديل شامل للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أو اعتماد صك دولي جديد غير مستصوب. |
* la promoción del derecho internacional en vigor, la formulación de orientaciones legales para los conflictos armados internacionales y el apoyo a la elaboración de un nuevo instrumento internacional para proteger a las personas de manera efectiva contra la desaparición forzada; | UN | تعزيز القانون الدولي القائم ووضع مبادئ توجيهية قانونية متعلقة بالصراعات المسلحة غير الدولية ودعم عملية وضع صك دولي جديد لحماية الأشخاص حماية فعالة من الاختفاء القسري؛ |
El día tenía por objeto, entre otras cosas, hacer aportaciones específicas para los empleados en el servicio doméstico que son trabajadores migratorios para el debate en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en 2010, en que se examinará el tema " Trabajo decente para los trabajadores domésticos " y se considerará la aprobación de un nuevo instrumento internacional de la OIT sobre los trabajadores domésticos en 2011. | UN | وكان يوم المناقشة يهدف، في جملة أمور، إلى تقديم مساهمة بخصوص المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في إطار المناقشات المقرر إجراؤها في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي لعام 2010 التي ستناقش مسألة " العمل اللائق للعاملين في الخدمة المنزلية " وستنظر في اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العاملين في الخدمة المنزلية بحلول عام 2011. |
El día tenía por objeto, entre otras cosas, hacer aportaciones específicas para los empleados en el servicio doméstico que son trabajadores migratorios para el debate en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en 2010, en que se examinará el tema " Trabajo decente para los trabajadores domésticos " y se considerará la aprobación de un nuevo instrumento internacional de la OIT sobre los trabajadores domésticos en 2011. | UN | وكانت المناقشة العامة تهدف، في جملة أمور، إلى تقديم مساهمة بخصوص المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في إطار المناقشات المقرر إجراؤها في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي لعام 2010، التي ستبحث مسألة " العمل اللائق للعاملين في الخدمة المنزلية " وستنظر في اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن هذه الفئة من العمال المهاجرين بحلول عام 2011. |
El día tenía por objeto, entre otras cosas, hacer aportaciones específicas para los empleados en el servicio doméstico que son trabajadores migratorios para el debate en la 99ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en 2010, en que se examinará el tema " Trabajo decente para los trabajadores domésticos " y se considerará la aprobación de un nuevo instrumento internacional de la OIT sobre los trabajadores domésticos en 2011. | UN | وكان يوم المناقشة يهدف، في جملة أمور، إلى تقديم مساهمة بخصوص المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية في إطار المناقشات المقرر إجراؤها في الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي لعام 2010 التي ستناقش مسألة " العمل اللائق للعاملين في الخدمة المنزلية " وستنظر في اعتماد صك جديد لمنظمة العمل الدولية بشأن العاملين في الخدمة المنزلية بحلول عام 2011. |