De esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. | UN | وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب. |
También formularon recomendaciones sobre posibles estrategias para la creación de un nuevo mecanismo. | UN | وقد قدم هذان الكيانان توصيات عن النهج الممكنة لإيجاد آلية جديدة. |
Hasta que ello no se aclarara, Portugal no veía ningún valor agregado en la creación de un nuevo mecanismo. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، فإن البرتغال لم تجد أية فائدة إضافية تُرجى من إنشاء آلية جديدة. |
Por lo tanto, ha hecho al Comité varias sugerencias acerca de un nuevo mecanismo que los Estados podrían usar a título voluntario y oficioso. | UN | وبناء على ذلك، فقد قدم عدة اقتراحات إلى اللجنة لوضع آلية جديدة يمكن للدول استخدامها على أساس طوعي وغير رسمي. |
Su delegación espera con interés nuevos progresos en relación con la propuesta del Secretario General acerca del establecimiento de un nuevo mecanismo de alianzas de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن وفدها يتطلّع إلى مواصلة بحث اقتراح الأمين العام إقامة مرفق جديد للشراكات تابع للأمم المتحدة. |
:: En el ciclo de envío de mayo de 2014, la entrega de alimentos se está llevando a cabo a un ritmo mucho más lento debido a las dificultades en la aplicación de un nuevo mecanismo de facilitación del transporte de camiones precintados. | UN | :: أثناء دورة التوزيع لشهر أيار/مايو 2014، تتواصل عمليات تسليم الأغذية بوتيرة أبطأ كثيراً من ذي قبل، ويعزى ذلك إلى صعوبات كامنة في تنفيذ الآلية الجديدة لختم الشاحنات تيسيراً للنقل. |
El logro de ese objetivo no implica necesariamente la creación de un nuevo mecanismo. | UN | إن تحقيق هذا الهدف لا يترتب عليه بالضرورة إنشاء آلية جديدة. |
Esas mejoras derivaron de un nuevo mecanismo de autoevaluación permanente establecido a comienzos de 1998. | UN | وقد تحقق هذا التحسُّن من خلال آلية جديدة ومستمرة للتقييم الذاتي أُنشئت في أوائل عام 1998. |
En esta reunión, los representantes de algunos países insistieron en que las propuestas de un nuevo mecanismo no contarían con el apoyo de sus gobiernos. | UN | وخلال الاجتماع، أصر ممثلو البلدان على أن أي اقتراحات بإنشاء آلية جديدة لن تحظى بتأييد حكوماتهم. |
Son necesarios, pues, un esfuerzo adicional de la comunidad internacional y la activación de un nuevo mecanismo que permita combatir la tortura con mayor eficacia. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهدا إضافيا وأن ينفذ آلية جديدة من شأنها أن تتيح مكافحة التعذيب على نحو أكثر فعالية. |
También celebró una primera reunión con todos los donantes que realizan contribuciones para el sector judicial, que ha llevado al establecimiento de un nuevo mecanismo de coordinación para la asistencia. | UN | كما عقد أول اجتماع معم جميع المانحين المشاركين في قطاع العدل، وهو ما أدى إلى إنشاء آلية جديدة لتنسيق المساعدات. |
Los Estados Unidos esperan que los esfuerzos prosigan y se traduzcan en la creación de un nuevo mecanismo. | UN | وتأمل الولايات المتحدة أن تستمر تلك الجهود وتُفضي إلى إنشاء آلية جديدة. |
Además, se destacó que el establecimiento de un nuevo mecanismo de supervisión del cumplimiento de tratados era inoportuno en un momento en que se estaba revisando todo el sistema de órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأشير أيضاً إلى أن إنشاء آلية جديدة لرصد المعاهدات غير مناسب في وقت يعاد فيه النظر في مجمل نظام هيئات المعاهدات. |
Este proyecto dispone la introducción de un nuevo mecanismo de intervención: la emisión de una orden de protección de carácter urgente. | UN | ويقضي مشروع القانون الجديد بإدخال آلية جديدة للتدخل، تتمثل في إصدار أمر حماية عاجل. |
Es preciso evitar todo intento de creación de un nuevo mecanismo o de un nuevo cargo que pueda ser utilizado por algunos países para imponer sus puntos de vista o injerirse en los asuntos internos de Estados soberanos. | UN | ويجب منع جميع محاولات إنشاء آلية جديدة أو منصب جديد يمكن أن تستخدمه بعض البلدان لفرض وجهات نظرها أو للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة. |
5. Invita asimismo a la Subcomisión a examinar la posibilidad de participar más intensamente en las actividades del actual Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, como alternativa a la creación de un nuevo mecanismo para la aplicación de las Convenciones sobre la esclavitud; | UN | ٥ ـ تدعو كذلك اللجنة الفرعية إلى دراسة تعزيز اشتراكها في أنشطة الفريق العامل القائم حاليا والمعني بأشكال الرق المعاصرة، باعتبار ذلك بديلا عن إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق؛ |
En la Conferencia se adoptaron medidas históricas al declarar que la violación de los derechos de la mujer constituía una violación de los derechos humanos y se apoyó la creación de un nuevo mecanismo para permitir la interposición de demandas por discriminación, así como el nombramiento de un relator especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | واتخذا خطوات تاريخية جديدة إذ أعلنا أن انتهاك حقوق المرأة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان وأيدا إنشاء آلية جديدة تمكن من تقديم الشكاوى المتصلة بالتمييز وتعيين مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة. |
Todo ello responde al siniestro fin de achacar la responsabilidad de la paralización total del sistema de armisticio a la República Popular Democrática de Corea y de entorpecer el proceso de establecimiento de un nuevo mecanismo de paz en la península de Corea. | UN | ويتم ذلك لغرض شرير يتمثل في إلصاق مسؤولية الشلل الكامل ﻵلية الهدنة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحظر عملية إنشاء آلية جديدة للسلم في شبه القارة الكورية. |
Sin embargo, los Estados Unidos y algunos de sus seguidores han hecho caso omiso de nuestra propuesta de celebrar negociaciones para el establecimiento de un nuevo mecanismo de paz en la península de Corea y están haciendo todo lo posible por mantener el sistema de armisticio en su forma actual. | UN | غير أن الولايات المتحدة وبعض أتباعها يبذلون قصارى جهدهم لﻹبقاء على نظام الهدنة بشكله الحالي، متجاهلين اقتراحنا بإجراء مفاوضات من أجل إنشاء آلية جديدة للسلم. |
La liberalización de la economía está muy avanzada y pueden mencionarse la consolidación de un nuevo mecanismo de formación de precios, el paso a los precios mundiales, y la introducción y desarrollo de un régimen liberal de comercio internacional. | UN | وقطع تحرير الاقتصاد أشواطا بعيدة: بإنشاء آلية جديدة لتكوين اﻷسعار، والانتقال إلى اﻷسعار العالمية، وإنشاء وتطوير نظام ليبرالي للتجارة الدولية. |
Es por este motivo que presenté a la Asamblea General mi propuesta de un nuevo mecanismo de asociación para lograr una mayor rendición de cuentas, coherencia, eficiencia y alcance, y un entorno más propicio para las actividades de asociación de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب قدمت إلى الجمعية العامة اقتراحي بشأن مرفق جديد للشراكة من أجل زيادة المساءلة والاتساق والكفاءة وتوسيع النطاق، وإيجاد بيئة تمكينية أكثر دعما لأنشطة الشراكة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El Asesor Superior de Protección de la Mujer (P-5) presidirá el Grupo de Trabajo sobre violencia sexual relacionada con los conflictos y supervisará la implantación de un nuevo mecanismo para las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes conforme a lo solicitado en la resolución 1960 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | وسيتولى المستشار الأقدم لشؤون حماية المرأة (ف-5) رئاسة الفريق العامل المعني بأعمال العنف الجنسي المتعلقة بالنزاعات والإشراف على إنشاء الآلية الجديدة لمتطلبات الرصد والإبلاغ حسبما يقتضيه القرار 1960. |