ويكيبيديا

    "de un nuevo protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بروتوكول جديد
        
    • برتوكول جديد بعينه
        
    Mi país ha propuesto también, entre otras cosas, la elaboración de un nuevo protocolo relativo a las armas de pequeño calibre y municiones. UN وبلدي اقترح، في جملة أمور، اقترح صياغة بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷسلحة والذخائر الخفيفة.
    Su delegación acoge con satisfacción la fuerte corriente de opinión en favor de un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Su delegación acoge con satisfacción la fuerte corriente de opinión en favor de un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sus propósitos humanitarios podrían promoverse mediante la aprobación de un nuevo protocolo que trate exclusivamente de las minas antivehículo. UN وبالإمكان تعزيز أهدافه الإنسانية باعتماد بروتوكول جديد يعالج على وجه التحديد مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    14. Australia apoya firmemente la ampliación del alcance de la Convención a fin de que todos los Protocolos se apliquen a los conflictos internos, como ya ocurre con el Protocolo II modificado, a menos que se especifique otra cosa en el texto de un nuevo protocolo. UN 14- وأضاف قائلاً إن أستراليا تؤيد بشدة توسيع نطاق الاتفاقية لتنطبق جميع البروتوكولات الملحقة بها على النزاعات الداخلية، كما هو عليه الحال بالفعل مع البروتوكول الثاني المعدل، ما لم يحدد خلاف ذلك في نص برتوكول جديد بعينه.
    Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales concluyeron las negociaciones acerca de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. UN واختتمت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية مفاوضاتها بشأن بروتوكول جديد حول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: La aprobación de un nuevo protocolo para vetar a candidatos para su admisión en la lista de abogados que pueden ejercer la representación; UN :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين
    Finlandia estima que estas minas son armas defensivas legítimas, aunque reconoce el gran imperativo humanitario que anima la concertación de un nuevo protocolo de la Convención. UN وتعتبر فنلندا هذه الألغام أسلحةً دفاعية مشروعة، لكنها تعترف بالدافع الإنساني القوي الذي ترتكز إليه الجهود الرامية إلى وضع بروتوكول جديد للاتفاقية.
    Es lamentable que, después de dos años de negociaciones intensas, el Grupo de Expertos Gubernamentales no haya podido alcanzar un consenso sobre el proyecto de un nuevo protocolo. UN فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد.
    En los últimos años, la Convención sobre ciertas armas convencionales ha llevado a cabo negociaciones serias y a fondo orientadas a la concertación de un nuevo protocolo sobre las municiones en racimo. UN ولقد أجرت الاتفاقية في السنوات الماضية مفاوضات جدية معمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    Consideraba, sin embargo, que sería prematuro emprender la negociación de un nuevo protocolo de la Convención internacional contra la toma de rehenes. UN بيد أنه خلص إلى أن من السابق لأوانه الشروع في عملية وضع بروتوكول جديد يُلحق بالاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن.
    Eslovenia, como parte de esta Convención, acoge con beneplácito la aprobación de un nuevo protocolo IV que prohíbe el uso de armas láser destinadas a causar ceguera permanente. UN وترحب سلوفينيا، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، باعتماد بروتوكول جديد رابع يحظر استعمال أسلحة اللازر المصممة ﻹحداث العمى الدائم.
    La Conferencia de los Estados Partes encargada del examen de la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales, que acaba de celebrarse en Viena, ha permitido la aprobación de un nuevo protocolo relativo a las armas láser cegadoras. UN والمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، الذي اختتم أعماله في جنيف مؤخرا، أوصى باعتماد بروتوكول جديد يتصل بأسلحة الليزر التي تصيب بالعمى.
    En la recientemente concluida Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales se llegó a un acuerdo sobre la adición de un nuevo protocolo relativo a la prohibición de las armas cegadoras. UN وقد تم التوصل في المؤتمر الاستعراضي الذي اختتم مؤخرا للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة الى اتفاق بشأن إضافة بروتوكول جديد عن حظر اﻷسلحة التي تسبب العمى.
    107. El Pakistán celebra la aprobación de un nuevo protocolo relativo a las armas láser cegadoras. UN ٧٠١- ولقد رحبت باكستان باعتماد بروتوكول جديد متعلق بأسلحة اللازر المُعمية.
    Sin embargo, la declaración final de la Conferencia de Examen de 3 de mayo de 1996 alentó a los Estados participantes a examinar la elaboración de un nuevo protocolo. UN ومع ذلك فإن اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦ يدعو الدول المشاركة إلى النظر في صياغة بروتوكول جديد.
    Hemos propuesto que se estudie la posibilidad de un nuevo protocolo de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales de 1980 para abordar el empleo y la eliminación de la amplia gama de municiones sin estallar que quedan tras los conflictos. UN وقد اقترحنا النظر في بروتوكول جديد لاتفاقية عام 1980 المعنية بأسلحة تقليدية معينة، لمعالجة استخدام وتطهير مجموعة واسعة من الذخائر غير المنفجرة التي تكتشف في مواقع ما بعد الصراع.
    61. Su delegación ha hecho constar en acta que se opone a la aprobación de un nuevo protocolo que trate de los asuntos relacionados con las balas de pequeño calibre. UN 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير.
    En todo caso, Suiza apoya la creación de un grupo de expertos gubernamentales que estaría encargado de estudiar la cuestión de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra, basándose en el proyecto de mandato preparado por el colaborador del Presidente. UN ومهما يكن من أمر، فإن سويسرا تؤيد فكرة تشكيل فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة مسألة وضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يقوم على مشروع الولاية الذي وضعه زميل الرئيس.
    La aprobación de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra sería una contribución positiva a los esfuerzos tendientes a atenuar los efectos de un empleo sin discernimiento de dichas armas. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة.
    14. Australia apoya firmemente la ampliación del alcance de la Convención a fin de que todos los Protocolos se apliquen a los conflictos internos, como ya ocurre con el Protocolo II modificado, a menos que se especifique otra cosa en el texto de un nuevo protocolo. UN 14- وأضاف قائلاً إن أستراليا تؤيد بشدة توسيع نطاق الاتفاقية لتنطبق جميع البروتوكولات الملحقة بها على النزاعات الداخلية، كما هو عليه الحال بالفعل مع البروتوكول الثاني المعدل، ما لم يحدد خلاف ذلك في نص برتوكول جديد بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد