Las esperanzas de un orden mundial pacífico y estable que surgieron tras el fin de la guerra fría todavía no se han convertido en realidad. | UN | إن اﻵمـال التي عقــدت، نتيجة لانتهاء الحرب الباردة، على إقامة نظام عالمي يظللهه السلم والاستقرار لـــم تتحقق حتــى اﻵن. |
Gracias al fin de la guerra fría existe la posibilidad de trabajar en pos de un orden mundial más eficaz en la esfera de la información y las comunicaciones. | UN | فقد هيأت نهاية الحرب الباردة امكانية العمل من أجل وضع نظام عالمي للاعلام والاتصالات أكثر فعالية. |
La cooperación internacional entre países en desarrollo constituye sin lugar a dudas una vía eficaz para contribuir al establecimiento de un orden mundial más justo y equitativo. | UN | إن التعاون بين البلدان النامية هو بلا شك وسيلة فعالة لﻹسهام في إنشاء نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا. |
Los pueblos comienzan a vivir en condiciones de un orden mundial distinto y nuevo. | UN | فالشعوب أخذت تعيش في ظل نظام عالمي جديد مختلف. |
He presentado a la Asamblea una visión de un orden mundial caracterizado por la asociación y la comunicación, la tolerancia y la confianza. | UN | وقمت بطرح رؤيا أمام الجمعية، رؤيا لنظام عالمي يتسم بالمشاركة والاتصال وبالتسامح والثقة. |
Si hemos de tener éxito en la creación de un orden mundial pacífico y próspero, es imperativo redoblar nuestros esfuerzos concertados. | UN | ومن الحتمي أن نضاعف جهودنا المنسقة حتى نحقق النجاح في وضع نظام عالمي يكفل السلم والرخاء. |
Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. | UN | وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية. |
Al trabajar en pro de ambos conjuntos de derechos –en pro de estómagos llenos y de mentes abiertas— trataron de sentar las bases de un orden mundial más pacífico y justo. | UN | وقد سعوا، بالعمل للوفاء بطائفتي الحقوق ـ الحق في امتلاء البطون والحق في التمتع بحرية العقول ـ إلى أن يضعوا أسس نظام عالمي أكثر سلاما وعدلا. |
Fue un importante avance en pro de un orden mundial en el que prevalezca la fuerza de la ley, y no la ley del más fuerte. | UN | وكان خطوة كبرى إلى اﻷمام صوب إيجاد نظام عالمي تسود فيه قوة القانون لا قانون القوة. |
Por consiguiente, Indonesia ha participado activamente en la consecución y el mantenimiento de un orden mundial basado en la libertad, la paz duradera y la justicia social. | UN | وبالتالي، فقد اشتركت إندونيسيا بفعالية في إقامة وصون نظام عالمي قائم على الحرية والسلام الدائم والعدالة الاجتماعية. |
En el escenario internacional, Tailandia trata de desempeñar un papel activo en el logro de un orden mundial más justo y equitativo. | UN | وعلى الساحة الدولية سعت تايلند إلى القيام بدور نشط في تحقيق نظام عالمي أكثر عدالة ومساواة. |
Anteriormente, mi país tuvo ocasión de expresar la necesidad de un orden mundial justo y unas instituciones financieras y comerciales justas. | UN | وقد أعرب بلدي في مناسبات ماضية عن الحاجة إلى نظام عالمي عادل ومؤسسات مالية وتجارية دولية عادلة. |
La Organización promoverá la creación de un orden mundial justo y democrático de conformidad con los principios universalmente reconocidos del derecho internacional. | UN | وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا. |
El seguimiento de los resultados de la Cumbre del Milenio puede representar una oportunidad especial para marcar el punto de partida hacia la creación de un orden mundial justo y sostenible. | UN | إن متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية تعطينا فرصة فريدة للبدء بعملية إقامة نظام عالمي عادل ومستدام. |
Ello no constituye un buen augurio de un orden mundial estable y próspero en el siglo XXI. | UN | وهذا ليس بشير خير بالنسبة لعملية إرساء نظام عالمي مستقر ومزدهر خلال القرن الحادي والعشرين. |
Nuestra opción estratégica es el establecimiento de un orden mundial justo y democrático, que garantice la seguridad y la estabilidad para el desarrollo de todos los Estados. | UN | ويتمثل خيارنا الاستراتيجي في إرساء قواعد نظام عالمي ديمقراطي عادل، يكفل الأمن والاستقرار لتنمية جميع الدول. |
Hablo de un orden mundial fascista impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, basado en el inmenso poder militar de ese país. | UN | إنما أتكلم عن نظام عالمي فاشي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، يقوم على أساس القوة الساحقة لهذا البلد. |
Precisamente por eso nos parece especialmente acuciante el peligro de erosión de un orden mundial justo y estable. | UN | ولهذا السبب تماما، فإننا في بيلاروس نستشعر اليوم وبإلحاح خاص خطر تردي نظام عالمي نزيه ومستقر. |
Un compromiso con la igualdad en el mundo es la única base segura de un orden mundial más humano. | UN | والالتزام بالإنصاف في العالم هو الأساس المضمون لنظام عالمي أكثر إنسانية. |
Los pueblos del tercer mundo son los rehenes de su deuda externa y las víctimas de un orden mundial inicuo. | UN | وقال إن شعوب العالم الثالث لا تزال رهائن لديونها الخارجية كما أنها ضحايا لنظام عالمي جائر. |
Rusia está a favor de un orden mundial en el que se otorgue prioridad al derecho internacional y a la cooperación internacional. | UN | وتحبذ روسيا نظاما عالميا تكون فيه اﻷسبقية للقانون الدولي والتعاون الدولي. |
En el marco del proyecto sobre multilateralismo y el sistema de las Naciones Unidas de la UNU, lanzado en 1990, se han estudiado la dinámica de la estructura de un orden mundial cambiante y los nuevos elementos de organización internacional. | UN | ٣١ - وأخذ مشروع جامعة اﻷمم المتحدة المعني بتعددية اﻷطراف ومنظومة اﻷمم المتحدة، المستهل في عام ١٩٩٠، في دراسة الديناميات فيما بين النظام العالمي المتغير والعناصر الجديدة في التنظيم الدولي. |