Durante varios años, los inmigrantes de un país en desarrollo más pequeño acudieron masivamente a trabajar a ese país desarrollado. | UN | وعلى مدى سنوات عديدة، وفد مهاجرون من بلد نام أصغر حجماً جماعات للعمل في هذا البلد المتقدم. |
Una delegación de un país en desarrollo expresó su preocupación por las consecuencias que la reducción de las corrientes mundiales de inversión tenía para las inversiones en los países en desarrollo. | UN | إلا أن وفدا من بلد نام أعرب عن القلق بشأن اﻵثار المترتبة على الانخفاض في تدفقات الاستثمار على مستوى العالم بالنسبة للاستثمارات المتجهة الى البلدان النامية. |
Cada una de las sesiones estuvo presidida conjuntamente por dos ministros, uno procedente de un país en desarrollo y otro, de un país desarrollado. | UN | واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو. |
El hecho de que el propietario de una fábrica de un país en desarrollo sea un inversor nacional o extranjero es una cuestión secundaria en los países con superávit de capital. | UN | أما مسألة إن كان صاحب المصنع في بلد نام هو مستثمر محلي أو أجنبي فلها أهمية ثانوية في البلدان ذات الفائض في رأس المال. |
En los años recientes no ha habido ninguna denuncia proveniente de un país en desarrollo respecto de la reexportación de desechos. | UN | ولم يرد أثناء السنوات الأخيرة أي طلب من بلد نامٍ يتعلق بإعادة تصدير النفايات. |
Este módulo guiará a los gestores de la deuda a lo largo del proceso de aplicación del marco en una oficina de gestión de la deuda ficticia que tenga los problemas típicos de una oficina de gestión de la deuda de un país en desarrollo. | UN | وستوجه هذه الخطوات مديري إدارات الديون إلى تنفيذ إطار خصوم الأصول في مكاتب افتراضية لإدارة الديون تواجه قيودا مماثلة لما تواجهه مكاتب إدارة الديون الكائنة في أحد البلدان النامية. |
Todos los años, se honraría con este fondo a una institución de un país en desarrollo que adaptara y ofreciera sus servicios a las poblaciones de los países de la región. | UN | وفي كل سنة يكرم الصندوق مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان من منطقتها. |
El sistema sigue evolucionando en respuesta a los retos de las necesidades presentes y futuras de un país en desarrollo. | UN | وما زال النظام يتطور لمواجهة تحديات الحاضر، والاحتياجات المتغيرة لبلد نام. |
De acuerdo con algunas estimaciones, alrededor de 125 millones de personas viven fuera de sus países y más de la mitad de ellas se traslada de un país en desarrollo a otro. | UN | ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر. |
Cada equipo incluyó por lo menos a un experto de un país en desarrollo. | UN | واشتمل كل فريق على خبير على اﻷقل من بلد نام. |
i) una solicitud explícita de un país en desarrollo o de un país en transición aceptada por la secretaría y sujeta a la movilización de los fondos necesarios; | UN | `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر بمرحلة انتقالية وتقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو |
i) una solicitud explícita de un país en desarrollo o de un país en transición aceptada por la secretaría y sujeta a la movilización de los fondos necesarios; o | UN | `١` طلب صريح مقدم من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية وقبلته اﻷمانة رهناً بحشد اﻷموال اللازمة؛ أو |
La mayoría de los migrantes se desplazan de un país en desarrollo a otro. | UN | فمعظم المهاجرين ينتقلون من بلد نام إلى بد نام آخر. |
i) Una solicitud explícita de un país en desarrollo o de un país en transición recibida por la secretaría; | UN | `1` طلب صريح تتلقاه الأمانة من بلد نام أو بلد يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية؛ |
Uno de los oradores se refirió al caso de una empresa aeronáutica de un país en desarrollo que se encontraba en un rápido proceso de internacionalización. | UN | وأبرز أحد المتحدثين مثالاً يتعلق بشركة ملاحة جوية يقع مقرها في بلد نام وتشهد تدويلاً. |
Pero muchos de nosotros nos dejamos seducir por el evangelio del laissez-faire hasta que vimos que el contagio de la crisis financiera de un país en desarrollo en un rincón lejano podía sumir en la depresión al mundo entero. | UN | ولكن كثيرين منا سحرتهم أنشودة الحرية الاقتصادية غير المقيدة إلى أن تبين أن عدوى اﻷزمة المالية في بلد نام في أحد أركان اﻷرض يمكن أن تهوي بالعالم كله إلى هاوية الكساد. |
Se acordó además que en adelante el Comité examinase la posibilidad de nombrar Presidente a un representante de un país en desarrollo. | UN | وقد تم الاتفاق كذلك على أن اللجنة قد ترغب فيما بعد في تعيين رئيس من بلد نامٍ. |
:: Se facilitó el desplazamiento desde Fiji de un donatario procedente de un país en desarrollo para el 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | :: واستقدمت من بلد نامٍ حاصلةٌ على منحة، هي من فيجي، لحضور الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة. |
- Concesión de becas especiales a ciudadanos austríacos que deseen recibir capacitación adicional en una universidad asociada de un país en desarrollo con miras a capacitar a futuros especialistas en cooperación para el desarrollo en Austria | UN | * تقديم منح خاصة للنمساويين الذين يودون المضي في التدريب في جامعة شريكة في أحد البلدان النامية بقصد تثقيف إخصائي المستقبل في مجال التعاون اﻹنمائي في النمسا |
Todos los años, se honraría con este fondo a una institución de un país en desarrollo que adaptara y ofreciera sus servicios a las poblaciones de los países de la región. | UN | وفي كل سنة يكرم الصندوق مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان من منطقتها. |
En nuestra condición de vecino de un país en desarrollo sin litoral, somos conscientes del papel que los países de tránsito deben desempeñar. | UN | وبوصفنا جارا لبلد نام غير ساحلي، فنحن ندرك جيدا الدور الذي ينبغي لبلد المرور العابر أن يؤديه. |
Las razones por las cuales sólo un 15% de los empleados directivos son mujeres son las costumbres y la situación económica de un país en desarrollo. | UN | والسبب الذي من أجله لا تتجاوز نسبة النساء في الوظائف الإدارية 15 في المائة هو التقليد والحالة الاقتصادية للبلد النامي. |
Hacen de la destrucción de un país en desarrollo, un inmoral negocio. | UN | فتحوّل بذلك هذا البلد النامي المدمّر إلى موضوع صفقة لاأخلاقية. |
i) la solicitud expresa de un país en desarrollo o país en transición, aceptada por la secretaría a reserva de la movilización de los fondos necesarios; | UN | `١` تلقي طلب صريح من بلد من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو |
Esos problemas suelen agravarse en el contexto de un país en desarrollo, en el que pueden no existir o ser deficientes, las instituciones, las técnicas y la capacidad necesarias para hacerles frente. | UN | وتميل هذه المشاكل إلى التفاقم في سياق أي بلد نام تنقصه أو تنعدم فيه المؤسسات والتقنيات والمهارات اللازمة لمعالجتها. |
Igualmente se explicó que se trataba de resolver jurídicamente las situaciones en que dos o más países desearan acceder a una misma posición orbital o posiciones orbitales vecinas, cuya ubicación generara incompatibilidades radioeléctricas o restricciones operacionales significativas en perjuicio de un país que no hubiera accedido a la órbita o de un país en desarrollo, frente a otro país que ya hubiera accedido o frente a un país desarrollado. | UN | كما شرح أن اﻷمر يتعلق بحل الحالات التي يطالب فيها بلدان أو أكثر بمركز مداري واحد أو بمركزين مداريين متجاورين أو أكثر، تثير مواقعها مشاكل لاسلكية كهربية أو قيود تشغيلية كبيرة تضر ببلد لم يتمكن من الوصول إلى المدار أو ببلد نام في مواجهة بلد آخر وصل فعلا إلى المدار أو في مواجهة بلد متقدم النمو. |
Este plan prevé el traspaso de experiencia de un país en desarrollo más adelantado a otro país en desarrollo mediante la asignación de muchos expertos en un período de dos o tres años. | UN | وينص المخطط على نقل خبرات أي بلد نام أكثر تقدما من غيره إلى بلد نام آخر عن طريق تكليف العديد من الخبراء بالعمل فيه لمدة سنتين أو ثلاث سنوات. |
quién habría pensado que el milagro del ethanol biocombustible podría venir de un país en desarrollo en Sudamerica? | TED | من كان يظن أن معجزة اللإيثانول الحيوي قد تاتي من دولة نامية في امريكا الجنوبية؟ |