ويكيبيديا

    "de un período de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة من
        
    • من فترة
        
    • فترة مدتها
        
    • على فترة
        
    • تحديد فترة
        
    • بين فترات
        
    • لدورة من
        
    • واحدة في أي دورة من
        
    • فترة امتدت
        
    • فترة تتراوح
        
    • فترة لطرح
        
    • دورة واحدة من
        
    • فترة دامت
        
    • فترة زمنية مدتها
        
    • فترة طويلة من
        
    Todas las armas confiscadas se destruirán después de un período de espera para permitir la presentación de apelaciones. UN وسيجري تدمير جميع هذه اﻷسلحة المصادرة بعد فترة من الوقت ﻹتاحة الفرصة لتقديم طلبات الاستئناف.
    Se ha dicho que la mutilación indiscriminada de inocentes por las minas terrestres sin explotar y abandonadas después de un período de conflicto civil constituye una afrenta para la conciencia internacional. UN لقد قيل إن تشويه أفراد أبرياء بطريقة غير تمييزية بواسطة اﻷلغام البرية المتروكة دون أن تفجر أو تسترد بعد فترة من الصراع اﻷهلي، إهانة للضمير الدولي.
    Las evaluaciones a posteriori consisten en determinar las consecuencias de un proyecto algún tiempo después de finalizado dicho proyecto y generalmente se realizan después de un período de no menos de dos años. UN وتقيم التقييمات اللاحقة أثر المشروع بعد انقضاء فترة من الزمن من انتهائه وتتم عادة بعد فترة لا تقل عن سنتين.
    Es evidente que el mundo ha pasado actualmente de un período de enfrentamiento a uno de cooperación. UN ومن الواضح أن العالم اليوم انتقل من فترة المجابهة الى فترة تتسم بالتعاون.
    El Secretario General se propone lograr esos objetivos transformando la prestación de servicios a las misiones sobre el terreno a lo largo de un período de cinco años. UN وهو يستهدف تحقيق تلك الأهداف عن طريق تحويل أسلوب تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية خلال فترة مدتها خمس سنوات.
    Por tercera vez en el siglo XX, los pueblos del mundo han llegado al fin de un período de profundas dificultades y peligros. UN للمرة الثالثة في القرن العشرين، تأتي شعوب العالم الى نهاية فترة من المشاكل واﻷخطار الجسيمة.
    Después de un período de boicoteo, los miembros de la minoría nacional albanesa han comenzado a utilizar nuevamente los servicios de salud de las instituciones médicas. UN وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية.
    Hoy somos testigos de un período de cambio muy significativo en nuestro mundo, cambio que augura una paz y una seguridad permanentes y duraderas. UN فنحن نشهد اﻵن فترة من التحول المشهود في العالم، وهو تحول يبشر بالخير فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدائمين.
    Después de un período de custodia antes de la adopción, durante el cual los familiares consanguíneos del niño pueden plantear objeciones, es posible declarar legalmente la adopción. UN وبموجب هذه القوانين لا يعلن التبني قانونيا إلا بعد انقضاء فترة من الرعاية للتأكد من عدم اعتراض أقرباء الطفل بالدم.
    La labor realizada mostró que, después de un período de estancamiento, las corrientes de inversión hacia una serie de países en desarrollo habían aumentado. UN وأظهرت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها اتساع تدفقات الاستثمار إلى عدد من البلدان النامية بعد فترة من الركود.
    El seminario se centró en la República Democrática del Congo, que está saliendo de un período de conflicto y crisis y preparándose para relanzar su desarrollo. UN وركزت الحلقة الدراسية على جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي تخرج من فترة من النزاع واﻷزمات وتستعد لانطلاقتها اﻹنمائية.
    Luego de un período de transformación en Alemania Oriental que duró más de siete años, el proceso de reestructuración económica ha logrado actualmente importantes progresos. UN وبعد فترة من التحول في ألمانيا الشرقية استمرت أكثر من سبع سنوات، تحرز اﻵن عملية إعادة البناء الاقتصادي تقدما طيبا.
    Después de un período de expansión dinámica en el decenio de 1990, la economía argentina había caído en una recesión a mediados de 1998. UN فبعد فترة من توسع اتسم بالحيوية خلال التسعينات، هوى الاقتصاد الأرجنتيني إلى فترة كساد في منتصف عام 1998.
    No obstante, podría preverse la celebración de un período de sesiones más largo durante el último año del quinquenio. UN بيد أنه يمكن التفكير بشأن دورة أطول خلال السنة اﻷخيرة من فترة السنوات الخمس.
    Los servicios pueden prestarse dentro de un período de tiempo de duración determinada o por un período más largo. UN ويجوز تقديم الخدمات خلال فترة زمنية وحيدة أو خلال أكثر من فترة واحدة.
    Todo ello con el fin de promover la maternidad segura en Guyana a lo largo de un período de cuatro años. UN وتعمل هذه الخطة على تحقيق الأمومة المأمونة في غيانا خلال فترة مدتها أربع سنوات.
    El costo de estos vehículos será pagadero a lo largo de un período de 10 años. UN وستدفع تكاليف هذه المركبات على فترة ١٠ سنوات.
    Tomando nota de la propuesta clausura y reasignación de cuatro instalaciones de la Marina de los Estados Unidos en Guam, y de la solicitud de que se disponga de un período de transición para transformar algunas de las instalaciones clausuradas en empresas comerciales, UN وإذ تحيط علما بالنية المتجهة إلى إغلاق وإعادة تنظيم أربع منشآت تابعة للقوات البحرية اﻷمريكية في غوام وطلب تحديد فترة انتقال لتطوير بعض المرافق المغلقة لتصبح مشاريع تجارية،
    La Comisión también recordó el problema causado por la discontinuidad experimentada por los Estados Miembros que atravesaban el umbral del ajuste de un período de la escala al siguiente. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى المشكلة الناجمة عن وقف العمل بالتخفيف التي تعانيها الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية بين فترات الجداول.
    Todo asunto pertinente a la competencia de la Junta Ejecutiva que no forme parte del programa provisional de un período de sesiones podrá ser presentado a la Junta por un miembro o por la secretaría; ese asunto se añadirá al programa provisional por decisión de la Junta. UN ٤ - يجوز أن تقدم الى المجلس التنفيذي من عضو من اﻷعضاء أو من اﻷمانة أي مسألة تدخل في اختصاص المجلس التنفيذي وليست مدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة من الدورات؛ على أن تُضاف هذه المسألة إلى جدول اﻷعمال المؤقت بمقرر من المجلس.
    h) Por " sesión " se entiende una reunión de un período de sesiones del Plenario de la Plataforma; UN (ح) " الجلسة " هي جلسة واحدة في أي دورة من دورات الاجتماع العام للمنبر؛
    A lo largo de un período de más de dos decenios, ese movimiento elaboró una pedagogía activa basada en esa premisa. UN وعلى مدى فترة امتدت ﻷكثر من عقدين من الزمان، طورت هذه الحركة، سياسة تربوية نشيطة للغاية، ترتكز على هذا المبدأ.
    El pago del establecimiento suele hacerse a lo largo de un período de cinco a 15 años. UN ويجري دفع تكلفة المرفق عادةً خلال فترة تتراوح بين 5 أشهر و15 شهراً.
    Declaración del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, seguida de un período de preguntas UN بيان من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، تليه فترة لطرح الأسئلة
    72. Algunas delegaciones expresaron su reconocimiento por las medidas adoptadas hasta la fecha con miras a perfeccionar el proceso de aprobación. Entre ellas figuraban la consolidación de diferentes tipos de recomendación para el mismo país en un documento único y la dedicación de un período de sesiones de la Junta Ejecutiva a los programas por países. UN ٧٢ - وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتدابير المتخذة حتى اﻵن لتحسين عملية الموافقة وقد ضمت هذه التدابير الجمع بين مختلف التوصيات للبلد الواحد في وثيقة واحدة وتخصيص دورة واحدة من دورات المجلس التنفيذي للبرامج القطرية.
    El nombramiento se hizo después de un período de más de 1 año durante el cual el puesto no se había provisto en la categoría de Subsecretario General. UN وحدث هذا بعد فترة دامت لأكثر من عام كانت الوظيفة فيها شاغرة على مستوى الأمين العام المساعد.
    Los estudios sobre las perspectivas nacionales a largo plazo se iniciaron en 1991 para ayudar a los países africanos a establecer prioridades nacionales que orientasen su desarrollo a lo largo de un período de 25 años. UN وأدخلت دراسات المنظور الوطني طويل اﻷجل في عام ١٩٩١ لمساعدة البلدان الافريقية على تحديد اﻷولويات الوطنية للاهتداء بها في تنميتها على مدى فترة زمنية مدتها ٢٥ عاما.
    Asimismo, los promotores locales celebraron reuniones periódicas de promoción y otras actividades a lo largo de un período de tiempo considerable. UN وبصورة مماثلة، عقد المناصرون المحليون اجتماعات منتظمة للدعوة وقاموا بأنشطة أخرى خلال فترة طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد