El UNICEF ha informado recientemente de la preparación de un plan de mediano plazo concebido de modo que se base en los resultados. | UN | وفي الوقت الحاضر، تفيد اليونيسيف أنها أعدت خطة متوسطة اﻷجل يراد بها أن تكون خطة موجهة نحو النتائج. |
Esa distinción es importante para la preparación de un plan de mediano plazo que sea reflejo de los mandatos legislativos generales. | UN | وهذا التمييز مهم لإعداد خطة متوسطة الأجل، تتجسد فيها الولايات التشريعية العامة. |
En 2000 dio comienzo a la aplicación de un plan de mediano a largo plazo sobre políticas de salud de la mujer y bienestar social. | UN | وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها. |
Teniendo en cuenta la importancia del proceso de elaboración de un plan de mediano plazo, el principal documento normativo de la Organización, deben respetarse las normas y procedimientos que rigen su preparación por la Secretaría. | UN | ونظرا لﻷهمية التي تتسم بها عملية وضع خطة متوسطة اﻷجل، وهي ورقة السياسة العامة اﻷساسية للمنظمة، ينبغي احترام القواعد واﻹجراءات التي تحكم إعداد اﻷمانة العامة لها. ــ ــ ــ ــ ــ |
En general, al producirse ese cambio, las secciones del presupuesto se han venido definiendo en función de los programas que deben ejecutar las principales dependencias de organización y los programas, a su vez, se han formulado dentro del marco de un plan de mediano plazo en el que se describen sus componentes, sus bases legislativas y sus objetivos. | UN | ومنذ ذلك التاريخ أصبحت أبواب الميزانية تُحدد أساسا وفقا لبرامج تنجزها الوحدات التنظيمية الرئيسية، وتصاغ تلك البرامج في إطار خطة متوسطة اﻷجل تقدم وصفا لعناصرها وﻷسسها التشريعية وﻷهدافها. |
La existencia de un plan de mediano plazo da una cierta seguridad de que no se adoptarán medidas para hacer frente a nuevos desafíos a expensas de las medidas que siguen siendo necesarias para ocuparse de los problemas persistentes, particularmente teniendo en cuenta que los recursos son limitados. | UN | ووجود خطة متوسطة الأجل تدبير يضمن أن الإجراءات المتخذة لمجابهة التحديات الجديدة لن تأتي على حساب الإجراءات التي ما زالت ضرورية لمعالجة المشاكل المستحكمة، ولا سيما في سياق الموارد المحدودة. |
172. Una innovación importante de los preparativos de la Conferencia de Nairobi fue la elaboración de un plan de mediano plazo para la mujer y el desarrollo a nivel de todo el sistema para el período 1990-1995. | UN | ١٧٢ - يتمثل أحد الابتكارات الرئيسية لﻷعمال التحضيرية لمؤتمر نيروبي في وضع خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة لدور المرأة في عملية التنمية للفترة ١٩٩٠-١٩٩٥. |
175. Como anticipo a ese resultado, el Consejo pidió, con arreglo a su resolución 1988/59, al Secretario General que, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, iniciase la formulación de un plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001. | UN | ١٧٥ - وفي انتظار هذه النتيجة، طلب المجلس بموجب قراره ١٩٨٨/٥٩، من اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق الادارية أن يبادر بإعداد خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١. |
Recordando su resolución 1988/59, de 27 de julio de 1988, en la que pidió al Secretario General que, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, iniciara la formulación de un plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001, | UN | إذ يشير إلى قراره ١٩٨٨/٥٩ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٨، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يبادر بإعداد خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١، |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ejercerá presión sobre todas las secretarías para que traten de alcanzar estos objetivos y espera, como la OIT y el PMA, que los Estados Miembros presten su apoyo a la elaboración de un plan de mediano plazo en todo el sistema para tener en cuenta a las mujeres en la programación y los recursos humanos. | UN | إن مكتب إدارة الموارد البشرية سيمارس الضغط على جميع اﻷمانات حتى تعمل جاهدة من أجل بلوغ هذه اﻷهداف كما تأمل مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج اﻷغذية العالمي في أن تقدم الدول اﻷعضاء دعمها لوضع خطة متوسطة اﻷجل على مستوى المنظومة حتى تؤخذ المرأة في الاعتبار بصورة أكبر في البرمجة والموارد البشرية. |
El equipo tomó nota de los esfuerzos que estaba haciendo la dirección por sentar bases firmes para evaluar los resultados de sus actividades, mediante la elaboración de un plan de mediano plazo trienal renovable y una serie de planes anuales de actividades. | UN | ٥٧ - وأحاط الفريق علما بجهود اﻹدارة ﻹرساء قاعدة صلبة لمراقبة اﻷداء من خلال وضع خطة متوسطة اﻷجل مدتها ثلاث سنوات وخطط تنفيذية سنوية. |
Desde 1974 las secciones de los presupuestos en gran medida se han definido con arreglo a los programas que deben ejecutar las principales dependencias orgánicas y estos programas se han formulado dentro del marco de un plan de mediano plazo que describe sus componentes, su base legislativa y sus objetivos. | UN | ويجري منذ عام ١٩٧٤، وبدرجة كبيرة، تحديد أبواب الميزانية وفق البرامج التي ستقوم بتنفيذها الوحدات التنظيمية الرئيسية وصياغة تلك البرامج في إطار خطة متوسطة اﻷجل يجري فيها وصف مكونات تلك البرامج وسندها التشريعي وأهدافها. |
47. Cuba está aplicando una estrategia de vivienda hasta el año 2000 en el marco de un plan de mediano plazo para el desarrollo de los asentamientos humanos y de planes locales al nivel de los consejos municipales y populares. | UN | ٧٤ - تعمل كوبا على تنفيذ استراتيجيتها السكنية حتى عام ٠٠٠٢ وذلك ضمن إطار خطة متوسطة اﻷجل لتنمية المستوطنات البشرية وخطط محلية على مستوى البلديات ومستوى مجلس الشعب. |
27. En la presupuestación por programas, éstos se formulan en el marco de un plan de mediano plazo o documento correspondiente en el que se describen los componentes, los fundamentos jurídicos y los objetivos del programa. | UN | 27- وفي وضع الميزانية البرنامجية، تصاغ البرامج في إطار خطة متوسطة الأجل أو وثيقة مقابلة تصف مكونات البرنامج وأساسه التشريعي وأهدافه. |
La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos también participó, y lo sigue haciendo, en las reuniones interinstitucionales sobre la mujer, incluso las dedicadas a la elaboración de un plan de mediano plazo en todo el sistema para el adelanto de la mujer. | UN | وشاركت مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان أيضا، ولا تزال تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة بما فيها الاجتماعات المكرسة لصياغة خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة. |
Recordando su resolución 1988/59, de 27 de julio de 1988, en la que pidió al Secretario General que, en su calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, iniciara la formulación de un plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001, | UN | إذ يشير إلى قراره ١٩٨٨/٥٩ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٨، الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام، بصفته رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يبادر بإعداد خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة لفترة السنوات ١٩٩٦-٢٠٠١، |
La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos también participó, y lo sigue haciendo, en las reuniones interinstitucionales sobre la mujer, incluso las dedicadas a la elaboración de un plan de mediano plazo en todo el sistema para el adelanto de la mujer. | UN | وشاركت مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان أيضا، ولا تزال تشارك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة بما فيها الاجتماعات المكرسة لصياغة خطة متوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة. |
37. Como consecuencia de la reestructuración, que el Primer Alto Comisionado inició a últimos de 1994, el programa relativo a los derechos humanos dispone de un plan de mediano plazo que responde a la Declaración y el Programa de Acción de Viena y otros mandatos, una estructura presupuestaria que está en conformidad con los objetivos del plan de mediano plazo, y una estructura de la Secretaría que coincide con la estructura del presupuesto. | UN | ٧٣- ونتيجة لعملية إعادة الهيكلة، التي بدأها المفوض السامي اﻷول في آخر عام ٤٩٩١، أصبح لبرنامج حقوق اﻹنسان خطة متوسطة اﻷجل تستجيب لاعلان وبرنامج عمل فيينا، ولولايات أخرى أيضاً، وهيكل ميزانية يناسب أهداف الخطة المتوسطة اﻷجل، وهيكل أمانة يتطابق مع هيكل الميزانية. |
Un mejor proceso de gestión b) Preparación de un plan de mediano plazo cuadrienal y progresivo en que los programas se reformulen estratégicamente basándose en el marco estratégico. | UN | (ب) إعداد خطة متوسطة الأجل متجددة كل أربع سنوات تتم في إطارها إعادة صياغة البرامج بشكل استراتيجي على أساس الإطار الاستراتيجي. |
Las propuestas del Secretario General responden a la solicitud formulada por la Asamblea General en el párrafo 32 de su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, para que en su quincuagésimo octavo período de sesiones le presente una propuesta más detallada respecto de un plan de mediano plazo más corto y más estratégico que esté vinculado con el esbozo del presupuesto. | UN | 4 - وتستجيب اقتراحات الأمين العام لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 32 من قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 التي تدعو إلى أن يقدم الأمين العام إلى الدورة الثامنة والخمسين اقتراحا أكثر تفصيلا بشأن خطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمدا وأكثر اتساما بالاستراتيجية ومربوطة بمخطط الميزانية. |