ويكيبيديا

    "de un procedimiento de insolvencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراءات الإعسار
        
    • لإجراءات الإعسار
        
    • إجراءات إعسار
        
    • اجراءات الاعسار
        
    • إجراء بصدد الإعسار
        
    • إجراء خاص باﻹعسار
        
    • باجراءات اﻻعسار
        
    • اجراءات اعسار
        
    • إجراءات الاعسار
        
    • لإجراءات إعسار
        
    No obstante, se puede recurrir a la conciliación para resolver una diferencia en el contexto de un procedimiento de insolvencia. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن استخدام التوفيق لتسوية أي خلافٍ ضمن نطاق إجراءات الإعسار.
    2. Régimen aplicable a los bienes a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia UN معاملة الموجودات عند بدء إجراءات الإعسار
    ii) Bienes adquiridos tras la apertura de un procedimiento de insolvencia UN `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
    Financiación tras la apertura de un procedimiento otorgada, por un miembro del grupo que sea objeto de un procedimiento de insolvencia, a otro miembro del grupo que también lo sea UN توفير التمويل اللاحق لبدء الإجراءات من جانب عضو في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار لعضو آخر في المجموعة خاضع لإجراءات الإعسار
    En 2008, un acreedor solicitó al tribunal coreano la apertura de un procedimiento de insolvencia respecto del deudor. UN في عام 2008، تقدَّم دائن إلى المحكمة الكورية بطلب من أجل بدء إجراءات إعسار ضد المدين.
    internacional Consecuencias del inicio de un procedimiento de insolvencia sobre la ley aplicable a las garantías reales UN أثر بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    ii) Bienes adquiridos tras la apertura de un procedimiento de insolvencia UN `2` الموجودات المكتسبة بعد بدء إجراءات الإعسار
    Efecto de la apertura de un procedimiento de insolvencia en la ley aplicable a las garantías reales UN تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    Efectos de un procedimiento de insolvencia sobre los derechos de un acreedor garantizado en cuatro situaciones distintas UN آثار إجراءات الإعسار على حقوق الدائن المضمون في أربعة سيناريوهات مقدّمة
    Además, el Convenio dispone que la apertura de un procedimiento de insolvencia respecto del deudor no podrá dejar en suspenso los derechos de ejecución del acreedor garantizado. UN أضف إلى ذلك أن الاتفاقية تنص على أن بدء إجراءات الإعسار ضد المدين لا يمكنه أن يُعطِّل حقوقَ الدائن المضمون الإنفاذيةَ.
    Ejemplos notables de ellas son las controversias que se plantean durante el procedimiento de insolvencia o controversias cuya resolución es imprescindible para evitar la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الحالات النـزاعات التي تنشأ أثناء إجراءات الإعسار أو النـزاعات التي تكون تسويتها مهمة لتجنّب بدء إجراءات الإعسار.
    Ejemplos notables de ellas son las controversias que se plantean durante el procedimiento de insolvencia o controversias cuya resolución es imprescindible para evitar la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN ومن الأمثلة البارزة لهذه الحالات النـزاعات التي تنشأ أثناء إجراءات الإعسار أو النـزاعات التي تكون تسويتها مهمة لتجنّب بدء إجراءات الإعسار.
    23. Se apoyó la supresión de las palabras " a raíz de la apertura de un procedimiento de insolvencia " , en la primera frase de la recomendación 83. UN 23- وأُعرب عن بعض التأييد لحذف عبارة " على الفور بعد بدء إجراءات الإعسار " ، من الجملة الأولى في التوصية 83.
    En su lugar, se propuso una regla general en virtud de la cual las reglas sobre conflictos de leyes aplicables al margen de la insolvencia no se vieran afectadas por la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN واقترح كنص بديل إدراج قاعدة عامة مؤداها أنّ قواعد تنازع القوانين الواجبة التطبيق خارج الإعسار لا ينبغي أن تتأثر ببدء إجراءات الإعسار.
    En cualquier caso, puede ser necesario determinar la distribución de responsabilidades entre el representante provisional de la insolvencia y el deudor en lo que respecta a la gestión de la empresa del deudor, teniendo presente que no se habrá adoptado ninguna decisión sobre la apertura de un procedimiento de insolvencia. UN وعلى أي حال، قد تقتضي الضرورة تحديد توازن المسؤوليات بين ممثل الإعسار المؤقت والمدين فيما يتعلق بتشغيل منشأة المدين مع مراعاة أنه لم تتقرّر وقتذاك مسألة بدء إجراءات الإعسار.
    En el período comprendido entre la presentación de una solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia y la apertura de dicho procedimiento, el deudor tiene derecho a seguir dirigiendo su empresa y a utilizar y disponer de los bienes en el curso ordinario de los negocios, a reserva de las restricciones que le imponga el tribunal. UN ففي الفترة الفاصلة بين تقديم طلب بدء إجراءات الإعسار وبدء تلك الإجراءات، يحق للمدين أن يواصل تشغيل منشأته ويستخدم الموجودات ويتصرف فيها في سياق العمل المعتاد، باستثناء ما تفرضه المحكمة من تقييدات.
    No obstante, en algunos ordenamientos podrían conseguirse efectos similares a los de una suspensión solicitando una medida cautelar paralelamente a la apertura de un procedimiento de insolvencia contra otros miembros de ese grupo de sociedades. UN ولكن يمكن الحصول في تلك الولايات القضائية على آثار مماثلة لآثار الوقف، بطلب تدبير مؤقت يتزامن مع بدء إجراءات الإعسار حيال شركات أعضاء أخرى في مجموعة الشركات المعنية.
    11. Consecuencias del inicio de un procedimiento de insolvencia sobre la ley aplicable a las garantías reales UN 11- أثر بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية
    El régimen de la insolvencia debería permitir que un miembro de un grupo de empresas que sea objeto de un procedimiento de insolvencia: UN 211 ألف- ينبغي لقانون الإعسار أن يسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي:
    Se advirtió que, en la práctica, la solicitud de apertura de un procedimiento de insolvencia local se examinaría ordinariamente en las primeras fases del procedimiento extranjero, normalmente para preservar los bienes del deudor. UN وأشير إلى أنه قد يُنظر، في واقع الممارسة في الحالات النموذجية، في التماس ببدء إجراءات إعسار محلية في المراحل الأولى من إجراء الإعسار الأجنبي، ويتم ذلك في حالات كثيرة لكفالة مراقبة أصول المدين.
    La excepción más notable es la de un procedimiento de insolvencia principal abierto contra el deudor en un Estado que se atribuya jurisdicción sobre el patrimonio global del deudor y los bienes pignorados se encuentren fuera de la jurisdicción del foro que entienda de esa insolvencia. UN وأبرز استثناء لذلك هو عندما تتخذ اجراءات الاعسار ضد المدين في دولة لديها ولاية قضائية على موجودات المدين في جميع أنحاء العالم وتكون الموجودات ذات الصلة واقعة خارج محكمة الاعسار.
    138. Según algunas intervenciones, la legitimación para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia no debía extenderse al representante de un procedimiento extranjero no principal. UN 138- أدلي ببيانات تذهب إلى أن الحق في التماس بدء إجراء بصدد الإعسار ينبغي ألا يشمل ممثلا في إجراء أجنبي غير رئيسي.
    Sin embargo, hay una diferencia importante entre la iniciación de un procedimiento de insolvencia y una solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero. UN غير أن هناك فارقا كبيرا بين بدء إجراء خاص باﻹعسار وتقديم طلب للاعتراف بإجراء أجنبي .
    El momento de la cesión parece importante para determinar la prelación y para decidir si puede descartarse una cesión por tratarse de una transferencia fraudulenta o preferente si se efectúa en un determinado plazo antes del comienzo de un procedimiento de insolvencia ( " período de sospecha " ). UN ويبدو أن وقت الاحالة مهم لتحديد الأولوية ولتقرير ما اذا كان يمكن طرح الاحالة جانبا باعتبار أنها نقل تدليسي أو تفضيلي، اذا أجريت خلال فترة زمنية معينة قبل بدء اجراءات اعسار ( " فترة الريبة " ).
    Se convino, en particular, en que la apertura de un procedimiento de insolvencia no daría lugar a cambio alguno en las reglas de conflicto de leyes que fueran aplicables, con anterioridad a la declaración de la insolvencia, a la constitución de una garantía real o a su validez frente a terceros. UN واتُفق على وجه الخصوص على أن بدء إجراءات الاعسار لا ينبغي أن يحل محل القواعد العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بمرحلة ما قبل الإعسار المنطبقة على إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    En particular, la concesión de financiación tras la apertura de un procedimiento por un miembro de un grupo que sea objeto de un procedimiento de insolvencia a otro miembro del grupo que sea objeto de un procedimiento similar es una posibilidad peligrosa, pues podría ser perjudicial para los intereses de los acreedores. UN وأضاف أن قيام عضو في مجموعة يخضع لإجراءات الإعسار بتوفير التمويل بعد بدء الإجراءات لعضو آخر في المجموعة يخضع لإجراءات إعسار مماثلة احتمال محفوف بالخطر، إذ أنه ينطوي على احتمال الضرر بمصالح الدائنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد