ويكيبيديا

    "de un procedimiento especial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إجراء خاص
        
    • في إطار الإجراءات الخاصة
        
    Por ese motivo el nuevo Código dispone de un procedimiento especial que permite a una persona que se halle en poder de la policía solicitar al juez sumariante que lo ponga en libertad. UN لذا نص القانون الجديد على إجراء خاص يمكن الشخص المحتجز في مخفر الشرطة من توجيه طلب باﻹفراج عنه إلى قاضي التحقيق.
    Basándose en los resultados de esas deliberaciones, el Grupo de Trabajo ha propuesto la creación de un procedimiento especial encargado de las cuestiones relativas a las minorías y la prevención de conflictos. UN ومتابعة لهذه المناقشات اقترح الفريق العامل إقامة إجراء خاص يتناول مسائل الأقليات ومنع النـزاعات.
    Algunos participantes se opusieron a la creación de un procedimiento especial. UN واعترض بعض المشاركين على إنشاء إجراء خاص.
    Además, está previsto que otro titular de mandato de un procedimiento especial visite Egipto antes de que termine 2010, aunque todavía se están ultimando los detalles. UN وعلاوة على ذلك، من المقرر أن يقوم أحد المكلفين الآخرين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة بزيارة مصر قبل نهاية عام 2010، ويجري حالياً مناقشة تفاصيل هذه الزيارة.
    En particular, la oradora pidió que se creara el mandato de un procedimiento especial encargado de examinar las consecuencias de los actos terroristas, los métodos y prácticas de las estrategias empleadas por los grupos terroristas y la situación de los derechos humanos de las víctimas del terrorismo. UN ودعت، على وجه الخصوص، إلى إنشاء ولاية في إطار الإجراءات الخاصة لبحث عواقب الأعمال الإرهابية وأساليب وممارسات واستراتيجيات المجموعات الإرهابية وحالة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    En concreto, propusieron la creación de un procedimiento especial y la utilización de los mecanismos de tratados para aplicar a este problema ambiental una perspectiva de derechos humanos. UN واقترحوا، على وجه التحديد، إنشاء إجراء خاص والإفادة من آليات المعاهدات كوسيلة لتطبيق حقوق الإنسان على المشكلة البيئية.
    A juicio de la Asociación el incumplimiento de la obligación de presentar informes debería ser objeto de un procedimiento especial que incluyese un examen de la situación y un análisis de las consecuencias de la omisión para los derechos humanos de la población considerada o para secciones o grupos de esa población. UN وترى الرابطة أن عدم تنفيذ الالتزام القاضي بتقديم التقارير ينبغي أن يكون موضوع إجراء خاص يشمل بحث الحالة وتحليل عواقب مثل هذا اﻹهمال على حقوق اﻹنسان الخاصة بالسكان أو بفئات أو مجموعات من السكان.
    La aplicación de un procedimiento especial a algunas de las contribuciones recibidas de un país ha provocado un riesgo de sobreestimación de las cuentas por cobrar. UN 74 - وينتج خطر المبالغة في حساب المبالغ المستحقة القبض من إجراء خاص مطبق على بعض التبرعات الواردة من أحد البلدان.
    Como señala el Relator Especial en su informe, uno de los efectos del establecimiento de un procedimiento especial sobre los pueblos indígenas ha sido estimular la sensibilización a las cuestiones indígenas entre otros mecanismos de derechos humanos que, por consiguiente, les prestan mayor atención en sus informes temáticos y por países. UN ومثلما أشار إليه المقرر الخاص في تقريره، فإن إحدى النتائج المترتبة على إنشاء إجراء خاص يعنى بالشعوب الأصلية تتمثل في إذكاء وعي الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان بقضايا السكان الأصليين، ومن ثم زيادة الاهتمام بهذه القضايا في التقارير الموضوعية والقطرية التي تعدها هذه الآليات.
    El desarrollo de la jurisprudencia en materia de derechos fundamentales se vio menoscabado por la falta de un procedimiento especial para lograr que esos derechos se pudieran invocar ante la justicia como derechos fundamentales. UN وقد تعرقل تطور اختصاص قضائي في مجال الحقوق الأساسية لعدم وجود إجراء خاص يجعل من هذه الحقوق قابلة للتقاضي بشأنها بصفتها حقوقاً أساسيةً.
    V. Mecanismos internacionales existentes, su eficiencia y su accesibilidad para los niños: perspectiva de un procedimiento especial UN خامساً - الآليات الدولية القائمة وكفاءتها وسهولة وصول الأطفال إليها: منظور وضع إجراء خاص
    Estos podrían incluir el establecimiento de un procedimiento especial sobre los derechos humanos y el medio ambiente, la organización de un grupo de alto nivel o un llamamiento para que se realicen estudios más detallados sobre la cuestión. UN وهذه يمكن أن تشمل، فيما تشمله، إنشاء إجراء خاص بشأن حقوق الإنسان والبيئة، وتنظيم فريق مناقشة رفيع المستوى أو توجيه دعوة لإجراء المزيد من الدراسات المحددة بشأن المسائل المطروحة.
    La creación de un procedimiento especial nuevo e independiente sobre la pena de muerte es una posibilidad, pero dependerá de los recursos financieros y de otro tipo disponibles para los titulares de mandatos. UN وثمة احتمال لإنشاء إجراء خاص مستقل جديد معني بعقوبة الإعدام، بيد أن ذلك يعتمد على الموارد المالية وغيرها من الموارد المتاحة لأصحاب الولايات.
    34. Otro método propuesto para el fomento de la capacidad fue la creación de un procedimiento especial. UN 34- وطُرحت طريقة أخرى لبناء القدرات هي إنشاء إجراء خاص.
    51. Además, los expertos sostuvieron que la creación de un procedimiento especial podría ser especialmente adecuada en esta situación. UN 51- وإضافة إلى ذلك، حاجج المشاركون بأن إنشاء إجراء خاص قد يكون مطلوباً على نحو خاص في هذا الوضع.
    La resolución presentada en el período de sesiones actual incorpora el respeto por los principios del derecho internacional e insta al Consejo de Derechos Humanos a que considere la creación de un procedimiento especial sobre este tema. UN وأضاف أن القرار المقدم في الدورة الحالية يدمج احترام مبادئ القانون الدولي، ويشجع مجلس حقوق الإنسان على النظر في إمكانية إنشاء إجراء خاص بشأن هذا الموضوع.
    En el mismo sentido, se recomendó la adopción de un procedimiento especial para la sustanciación de este tipo de casos, a través del nombramiento de Jueces Designados o Específicos para conocer las causas. UN ٤١ - وفي هذا الصدد، أوصي باتخاذ إجراء خاص لدعم المجالات اﻵنفة الذكر، من خلال تعيين قضاة مختارين أو مخصصين لتقصي أسباب تلك الجرائم.
    c) Una lista de los Estados que hayan rechazado una solicitud de visita de un procedimiento especial; UN (ج) قائمة بالدول التي رفضت طلباً مقدماً من أحد المكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة لزيارتها؛
    Al tiempo que lamenta la falta de progresos en la aplicación de las recomendaciones de los anteriores informes conjuntos, la Relatora Especial se suma a sus homólogos para reiterar su llamamiento para que el Consejo de Derechos Humanos vuelva a considerar la posibilidad de crear el mandato de un procedimiento especial específico para el país. UN وفي حين تعرب عن أسفها لقلة التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير المشتركة السابقة فإنها تنضم إلى نظرائها في إعادة توجيه نداء إلى مجلس حقوق الإنسان للنظر مجدداً في إنشاء ولاية محددة مخصصة لهذا البلد في إطار الإجراءات الخاصة.
    Como confirmó el Secretario General en su informe más reciente, solo hubo un desplazamiento de un procedimiento especial del Consejo de Derechos Humanos al Territorio, que se limitó a una visita de 24 horas de la experta independiente en la esfera de los derechos culturales, Sra. Farida Shaheed, a la población pesquera de Dakhla. UN وكما أكد الأمين العام في تقريره الأخير، لم تجر في إطار الإجراءات الخاصة التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان سوى زيارة واحدة فقط للإقليم، اقتصرت على جولة لمدة 24 ساعة قامت بها الخبيرة المستقلة في مجال الحقوق الثقافية، السيدة فريدة شهيد، في مدينة الداخلة التي تعتمد على صيد الأسماك.
    También cabe celebrar que se haya llevado a cabo, en marzo y abril de 2012, la primera visita a Chipre de un titular de mandato de un procedimiento especial, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencia, y que este haya tenido acceso tanto a la zona meridional como a la zona septentrional y, entre otras personas a las autoridades competentes. UN ورحَّبت أيضاً بأول زيارة على الإطلاق تقوم بها إلى قبرص مكلف بولاية في إطار الإجراءات الخاصة خلال آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012، وبوصول المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى الجزء الجنوبي والجزء الشمالي على حد سواء، بما في ذلك لقاءه بالسلطات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد